Читать книгу Nauka Holenderskiego przez Literaturę: Analiza i Tłumaczenie 'Max Havelaar' z Klasyki Niderlandzkiej онлайн

maar zieuit valsche schaamte durfde ik niet zeggen dat ik niet durfdeen bovendien, ik moest wel vooruitwant myn makkers drongen meen weldra stond ik voor de kraam

het meisje zag ik nietik zag niets!alles werd me groen en geel voor de oogen

ik stamelde een aoristus primus van ik weet niet welk werkwoord

plaît-ilzeide zy

ik herstelde my eenigszinsen ging voort

meenin aeide theaen…dat Egypte een geschenk van den Nyl was

ik ben overtuigd dat ik in de kennismaking zou geslaagd zynindien niet op dat oogenblik een myner makkers uit kinderachtige baldadigheidmy een zoo harden stoot in den rug had gegevendat ik heel onzacht tegen de uitstalkast aanvloogdie op halvemanshoogte de voorzy van de kraam afsloot

ik voelde een greep in myn nekeen tweeden greep veel lagerik zweefde een oogenbliken vóór ik recht begreep hoe de zaken stondenwas ik in de kraam van den Griekdie in verstaanbaar fransch zei dat ik een gamin wasen dat hy de policie roepen zou

nu was ik wel dicht by het meisjemaar genoegen deed het me niet

ik schreideen bad om genadewant ik zat vreeselyk in angst

maar het baatte niet

de Griek hield me by den armen schopte my

ik zocht naar myn makkerswe hadden juist dien morgen veel over Scaevola te doen gehaddie zyn hand in 't vuur staken in hun latynsche opstellen hadden ze dit zoo heel mooi gevondenjawel

niemand was daar geblevenom voor my een hand in 't vuur te steken

zóó meende ik

maar ziedaar vloog op-eens myn Sjaalman door de achterdeur de kraam in

hy was niet groot of sterken pas een jaar of dertien oudmaar hy was een vlug en dapper mannetje

nog zie 'k zyn oogen flikkerenanders zagen ze flauwhy gaf den Griek een vuistslagen ik was gered

later heb ik gehoord dat de Griek hem duchtig geslagen heeftmaar omdat ik een vast principe hebme nooit te bemoeien met dingen die me niet aangaanben ik terstond weggeloopen

ik heb het dus niet gezien

ziedaar de reden waarom zyn trekken me zoo aan reukwerk herinnerdenen hoe men in Amsterdam twist kan krygen met een Griek

als op latere kermissen die man weer met zyn kraam op de Westermarkt stondging ik my altyd elders vermaken