Читать книгу Nauka Holenderskiego przez Literaturę: Analiza i Tłumaczenie 'Max Havelaar' z Klasyki Niderlandzkiej онлайн
Waarlyk, mynheer de Adhipattiik ben boos op u dat ge u zooveel moeite gegeven hebt om-mynentwilIk dacht u eerst te Rangkas-Betoeng aantetreffen
Ik wenschte den heer adsistent-resident zoo spoedig mogelyk te zienom vriendschap te sluitenzei de Adhipatti
Zeker, zeker, ik voel me zeer vereerdMaar ik zie niet gaarne iemand van uw rang en uw jaren zich al te veel inspannenEn te-paard nogal
Ja, mynheer de adsistent-residentWaar de dienst me roeptben ik nog altyd vlug en sterk
Dit is te veel van uzelf gevergdNiet waar, resident
De heer AdhipattiIsZeer
Goedmaar er is een grens
Yverigsleepte de resident achterna
Goed, maar er is een grensmoest Havelaar nogeens zeggen, als om 't vorige terugteslikkenAls u 't goed vindt, resident, zullen we plaats in den wagen makenDe baboe kan hier blyven, we zullen haar een tandoe zenden van Rangkas-BetoengMyn vrouw neemt Max op den schootniet waar, TineEn dan is er plaats genoeg
HetIsMy
Verbrugge, we zullen ook u passage gevenik zie niet in
Wèlzei de resident
Ik zie niet in waarom ge zonder noodzaak te-paard door den modder zoudt klepperener is plaats genoeg voor ons allenWe kunnen dan met-een terstond kennis makenNiet waar, Tine, we zullen ons wel schikkenHier, Max… kyk eens, Verbrugge, is dat niet een aardig kereltjeDat is myn kleine jongen… dat is Max
De resident had met den Adhipatti in de pendoppo plaats genomen
Havelaar riep Verbruggeom hem te vragen wien die schimmel behoorde met roode schabrak
En toen Verbrugge naar den ingang van de pendoppo tradom te zien welk paard hy bedoeldelegde hy dezen de hand op den schouder, en vroeg
Is de Regent altyd zoo dienstyverig
't Is een kras man voor zyn jarenm'nheer Havelaaren u begrypt dat hy gaarne een goeden indruk op u maken zou
Ja, dat begryp ikIk heb veel goeds van hem gehoordhy is beschaafd, niet waar
O ja
En hy heeft een groote familie
Verbrugge zag Havelaar aanals begreep hy dezen overgang niet
Dit was dan ookvoor wie hem niet kende, dikwyls moeielyk
De vlugheid van zyn geest deed hem in gesprekken meermalen eenige schakels der redeneering overslaanen hoe geleidelyk ook deze overgang plaats vond in zyn gedachtenwas het toch iemand die minder vlug was, of niet gewoon aan zyn vlugheidniet euvel te duiden wanneer men by zulk een gelegenheid hem aanstaarde met de onuitgesproken vraag op de lippen: ben je gek… of hoe is het?