Читать книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные онлайн

  • Вижу, как нарцисс-пророк,
  • Наклонив свой стебелёк,
  • Мне сулит недолгий срок:
  • Я поникну головой
  • И закончу путь земной —
  • В землю прах вернётся мой.

108. Художнику, с просьбой к нему написать портрет

  • Искусник Лупо (ты таков!),
  • Возьми-ка краски всех цветов
  • И Бриджмена портрет пиши,
  • Но против правды не греши;
  • Вот он, взгляни: больной старик,
  • Что лгать, болтать и льстить привык;
  • У щёк – сиреневый отлив,
  • Багровый нос прыщав и крив.
  • Отобрази (что не табу)
  • И шишки, и угри на лбу;
  • Но должен ты себя беречь:
  • Как Бриджмен произносит речь,
  • То не пиши: откроет рот,
  • Дыханья яд тебя убьёт.

109. На Каффа

  • Кафф ходит в церковь часто – кроме дней,
  • Когда сбирают подаянье в ней;
  • Тогда он дома, есть на то резон:
  • Бесплатно спать не может в церкви он.

110. На Фона, школьного учителя

  • У Фона баки, густы и красивы,
  • Со щёк свисают, словно ветви ивы; —
  • Чтоб нерадивых сечь, он ветви эти
  • Вполне бы мог использовать как плети.

111. Песня к радости

  • Вряд ли Парки возразят —
  • Будем ночь и день подряд
  • Целовать подружек, петь,
  • Танцевать, в свирель дудеть;
  • Утомимся – всей гурьбою
  • Сядем, венчаны лозою,
  • За вино, и – Вакху слава!
  • Тирс тряхнём: что ж, крепок, право.
  • Был бы жив Анакреон,
  • С нами пировал бы он.
  • Гимн Горацию пропеть
  • Не пора ль? Помрём – и впредь
  • Вилсон и Готье нам тут
  • Не сыграют, не споют.

112. Графу Уэстморленду

  • Когда отправлюсь я в последний путь,
  • Моих потомков хилых не забудь:
  • Рукой своею мощной поддержав,
  • Продлишь им жизнь надолго, храбрый граф.

113. Против любви

  • Покуда я любовью лишь согрет,
  • Спасите, снег и хлад, меня от бед!
  • Загасит капля малый уголёк,
  • А пламя не потушит и поток —
  • Взамен страстей, что сердце мне спалят,
  • Уж лучше гибель или вечный хлад.

114. Поясок Джулии

  • Как поясок на Джулии хорош! —
  • С сияющей он радугою схож;
  • Иль нет – мы в нём любви границу зрим:
  • Земные наслажденья все – под ним.

115. Пояс холода, или надменная Джулия

  • О, куда бы улететь,
  • Чтоб огонь не мучил впредь?
  • Может, отыскать мне клад,
  • В коем снег, и лёд, и град?
  • Иль попасть в подземный грот,
  • Где озноб меня проймёт?
  • Или, может быть, пути
  • К ледяным морям найти?
  • Иль спуститься вглубь, туда,
  • Где извечны холода?
  • Жар уменьшу там; но есть,
  • Место, где мороз не снесть:
  • Грудь у Джулии моей
  • Такова, что нет хладней,
  • Царство льда… Не от огня —
  • Смерть от стужи ждёт меня.

116. Эпитафия благонравной матроне