Читать книгу Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе онлайн

  • 青山日将暝,
  • 寂寞谢公宅。
  • 竹里无人声,
  • 池中虚月白。
  • 荒庭衰草遍,
  • 废井苍苔积。
  • 惟有清风闲,
  • 时时起泉石。

Дом достойного Се (из цикла «Десять стихотворений во славу Гушу[35]»)

  • Зелёная гора накрыта тьмой,
  • Жилище Се достойного в тиши,
  • Бамбуки не тревожит шум людской,
  • В пруду луна белёсая дрожит,
  • Засыпал двор давно засохший лист,
  • Колодец рухнул, серым мхом сокрыт.
  • Лишь ветерок гуляет, свеж и чист,
  • Да под камнями ручеёк журчит.

示金陵子

  • 金陵城东谁家子,
  • 窃听琴声碧窗里。
  • 落花一片天上来,
  • 随人直度西江水。
  • 楚歌吴语娇不成,
  • 似能未能最有情。
  • 谢公正要东山妓,
  • 携手林泉处处行。

Цзиньлиночке[36]

  • В Цзиньлине был соседний чей-то дом,
  • Я слышал звуки циня за окном.
  • Там дева хороша: небес цветок,
  • Её принес нам с запада поток.
  • Ласкает уским говорком[37] она,
  • Любви недораскрывшейся полна.
  • С такой кокоткою в руке рука
  • Гулял Се Ань[38] в лесу вдоль ручейка.

早发白帝城

  • 朝辞白帝彩云间,
  • 千里江陵一日还。
  • 两岸猿声啼不住,
  • 轻舟已过万重山。

Спозаранку выезжаю из города Боди[39]

  • Покинул поутру заоблачный Боди.
  • Чёлн за день сотни ли к Цзянлину[40] пролетит.
  • Макаки с берегов галдят на всем пути,
  • Но тяжесть тысяч гор осталась позади.

春日归山寄 孟浩然

  • 朱绂遗尘境,
  • 青山谒梵筵。
  • 金绳开觉路,
  • 宝筏度迷川。
  • 岭树攒飞栱,
  • 岩花覆谷泉。
  • 塔形标海月,
  • 楼势出江烟。
  • 香气三天下,
  • 钟声万壑连。
  • 荷秋珠已满,
  • 松密盖初圆。
  • 鸟聚疑闻法,
  • 龙参若护禅。
  • 愧非流水韵,
  • 叨入伯牙弦。

Весенним днём с благого склона пишу Мэн Хаожаню[41]

  • В пурпурных ризах, сбросив грязь мирскую,
  • На капище, где склон в зелёной сени,
  • Идём к прозренью с вервию златою,
  • Пересекая реку заблуждений.
  • Массивом лес встаёт на горной круче,
  • Цветами скрыты все ручьи на склоне,
  • А пагода горит, как солнца лучик,
  • И в мареве речном обитель тонет.
  • Полны три мира[42] благовоний вчуже,
  • До дальних падей гонг доходит скупо,
  • Собрал осенний лотос горсть жемчужин,
  • А юный месяц скрыт сосновой купой.
  • Слетелись птицы слушать исихию,
  • Хранит святое место Царь драконов.
  • Стыжусь, что не созвучен я стихиям
  • И лишь струной Бо Я[43] ответить склонен.

沙丘城下寄杜甫

  • 我来竟何事?
  • 高卧沙丘城。
  • 城边有古树,
  • 日夕连秋声。
  • 鲁酒不可醉,
  • 齐歌空复情。
  • 思君若汶水,
  • 浩荡寄南征。

Из города у песчаных холмов шлю Ду Фу[44]

  • Зачем же я опять сюда забрёл?
  • Забыть заботы у холмов песчаных?
  • Вон у стены какой-то старый ствол
  • Скрипит так по-осеннему печально.
  • От луских вин непросто опьянеть,
  • От песен Ци душа не ждёт волненья.
  • По волнам Вэнь-реки за вами вслед
  • Душа стремится в южном направленьи.