Читать книгу Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе онлайн

  • 令弟佐宣城,
  • 赠余琴溪鹤。
  • 谓言天涯雪,
  • 忽向窗前落。
  • 白玉为毛衣,
  • 黄金不肯博。
  • 背风振六翮,
  • 对舞临山阁。
  • 顾我如有情,
  • 长鸣似相托。
  • 何当驾此物,
  • 与尔腾寥廓。

Стихи о танцующих журавлях с Циньси[51], подаренных мне братом Чжао, помощником начальника округа Сюаньчжоу

  • Мне брат, что служит в Сюаньчэне,
  • Танцорок-журавлей поднёс.
  • Как два кристаллика осенних,
  • В окно влетели вдруг с небес.
  • Их перья белого нефрита
  • Не променял бы я на злато.
  • Крыла, как на ветру, раскрыты
  • И кружатся в моих палатах.
  • Косятся с лёгкою хитринкой,
  • Как бы зовут меня куда-то.
  • О, сесть бы нам на эти спинки,
  • В просторах скрывшись безвозвратно.

五月东鲁行 答汶上君

  • 五月梅始黄,
  • 蚕凋桑柘空。
  • 鲁人重织作,
  • 机抒鸣帘栊。
  • 顾余不及仕,
  • 学剑来山东。
  • 举鞭访前途,
  • 获笑汶上翁。
  • 下愚忽壮士,
  • 未足论穷通。
  • 我以一箭书,
  • 能取聊城功。
  • 终然不受赏,
  • 羞与时人同。
  • 西归去直道,
  • 落日昏阴虹。
  • 此去尔勿言,
  • 甘心为转蓬。

В пятый месяц на берегу Вэнь в Восточном Лу отвечаю старцу

  • В пятый месяц слива зажелтела,
  • Шелкопряды оголили тут,
  • Занялись вновь лусцы ткацким делом,
  • И станки в домах стучат и бьют.
  • Коль в служенье преуспел не много,
  • Поучусь в Шань-дуне[52] тайнам боя.
  • Не сходя с коня, спросил дорогу,
  • Старец посмеялся надо мною.
  • Но глупцу ли витязя признать?
  • Осознать тернистый путь к удаче?
  • А ведь я могу стрелу послать
  • И принудить город Ляо к сдаче[53].
  • Мне не надо никаких наград:
  • Стыдно поступать, как в пошлом мире.
  • К западу прямой уходит тракт,
  • Солнце скрылось в радужном эфире.
  • Нужды нет ответствовать мне, старец,
  • Я своим путём пойду, скиталец.

秋登宣城 谢 脁北楼

  • 江城如画里,
  • 山晚望晴空。
  • 两水夹明镜,
  • 双桥落彩虹。
  • 人烟寒橘柚,
  • 秋色老梧桐。
  • 谁念北楼上,
  • 临风怀谢公?

Осенью поднимаюсь на Северную башню Се Тяо в Сюаньчэне[54]

  • Городок у реки – как на дивной картине:
  • Очарована синею бездной скала,
  • Два моста – разноцветие радужных линий,
  • Два потока – сверкающие зеркала.
  • Над домами дымки, подмерзает поме́ло,
  • Опадают платаны в осенней красе.
  • Так кого же мне башня напомнить сумела?
  • Здесь звучит на ветру стих достойного Се!

春夜洛城闻笛

  • 谁家玉笛暗飞声,
  • 散入春风满洛城。
  • 此夜曲中闻折柳,
  • 何人不起故园情。

Весенней ночью в Лояне[55] слышу голос флейты

  • Из чей-то тьмы донёсся яшмовый мотив
  • И с ветерком весны прошелестел по граду.
  • В трактире я услышал песню «Ветви ив»,
  • Напомнившую даль оставленного сада.

游泰山六首其一,三

其一
  • 四月上泰山,
  • 石平御道开。
  • 六龙过万壑,
  • 涧谷随萦回。
  • 马迹绕碧峰,
  • 于今满青苔。
  • 飞流洒绝巘,
  • 水急松声哀。
  • 北眺崿嶂奇,
  • 倾崖向东摧。
  • 洞门闭石扇,
  • 地底兴云雷。
  • 登高望蓬流,
  • 想象金银台。
  • 天门一长啸,
  • 万里清风来。
  • 玉女四五人,
  • 飘颻下九垓。
  • 含笑引素手,
  • 遗我流霞杯。
  • 稽首再拜之,
  • 自愧非仙才。
  • 旷然小宇宙,
  • 弃世何悠哉。
其三
  • 平明登日观,
  • 举手开云关。
  • 精神四飞扬,
  • 如出天地间。
  • 黄河从西来,
  • 窈窕入远山。
  • 凭崖览八极,
  • 目尽长空闲。
  • 偶然值青童,
  • 绿发双云鬟。
  • 笑我晚学仙,
  • 蹉跎凋朱颜。
  • 踌躇忽不见,
  • 浩荡难追攀。

Вознесение на Тайшань (№ 1, 3)