Читать книгу Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе онлайн
- 令弟佐宣城,
- 赠余琴溪鹤。
- 谓言天涯雪,
- 忽向窗前落。
- 白玉为毛衣,
- 黄金不肯博。
- 背风振六翮,
- 对舞临山阁。
- 顾我如有情,
- 长鸣似相托。
- 何当驾此物,
- 与尔腾寥廓。
Стихи о танцующих журавлях с Циньси[51], подаренных мне братом Чжао, помощником начальника округа Сюаньчжоу
- Мне брат, что служит в Сюаньчэне,
- Танцорок-журавлей поднёс.
- Как два кристаллика осенних,
- В окно влетели вдруг с небес.
- Их перья белого нефрита
- Не променял бы я на злато.
- Крыла, как на ветру, раскрыты
- И кружатся в моих палатах.
- Косятся с лёгкою хитринкой,
- Как бы зовут меня куда-то.
- О, сесть бы нам на эти спинки,
- В просторах скрывшись безвозвратно.
五月东鲁行 答汶上君
- 五月梅始黄,
- 蚕凋桑柘空。
- 鲁人重织作,
- 机抒鸣帘栊。
- 顾余不及仕,
- 学剑来山东。
- 举鞭访前途,
- 获笑汶上翁。
- 下愚忽壮士,
- 未足论穷通。
- 我以一箭书,
- 能取聊城功。
- 终然不受赏,
- 羞与时人同。
- 西归去直道,
- 落日昏阴虹。
- 此去尔勿言,
- 甘心为转蓬。
В пятый месяц на берегу Вэнь в Восточном Лу отвечаю старцу
- В пятый месяц слива зажелтела,
- Шелкопряды оголили тут,
- Занялись вновь лусцы ткацким делом,
- И станки в домах стучат и бьют.
- Коль в служенье преуспел не много,
- Поучусь в Шань-дуне[52] тайнам боя.
- Не сходя с коня, спросил дорогу,
- Старец посмеялся надо мною.
- Но глупцу ли витязя признать?
- Осознать тернистый путь к удаче?
- А ведь я могу стрелу послать
- И принудить город Ляо к сдаче[53].
- Мне не надо никаких наград:
- Стыдно поступать, как в пошлом мире.
- К западу прямой уходит тракт,
- Солнце скрылось в радужном эфире.
- Нужды нет ответствовать мне, старец,
- Я своим путём пойду, скиталец.
秋登宣城 谢 脁北楼
- 江城如画里,
- 山晚望晴空。
- 两水夹明镜,
- 双桥落彩虹。
- 人烟寒橘柚,
- 秋色老梧桐。
- 谁念北楼上,
- 临风怀谢公?
Осенью поднимаюсь на Северную башню Се Тяо в Сюаньчэне[54]
- Городок у реки – как на дивной картине:
- Очарована синею бездной скала,
- Два моста – разноцветие радужных линий,
- Два потока – сверкающие зеркала.
- Над домами дымки, подмерзает поме́ло,
- Опадают платаны в осенней красе.
- Так кого же мне башня напомнить сумела?
- Здесь звучит на ветру стих достойного Се!
春夜洛城闻笛
- 谁家玉笛暗飞声,
- 散入春风满洛城。
- 此夜曲中闻折柳,
- 何人不起故园情。
Весенней ночью в Лояне[55] слышу голос флейты
- Из чей-то тьмы донёсся яшмовый мотив
- И с ветерком весны прошелестел по граду.
- В трактире я услышал песню «Ветви ив»,
- Напомнившую даль оставленного сада.
游泰山六首其一,三
- 四月上泰山,
- 石平御道开。
- 六龙过万壑,
- 涧谷随萦回。
- 马迹绕碧峰,
- 于今满青苔。
- 飞流洒绝巘,
- 水急松声哀。
- 北眺崿嶂奇,
- 倾崖向东摧。
- 洞门闭石扇,
- 地底兴云雷。
- 登高望蓬流,
- 想象金银台。
- 天门一长啸,
- 万里清风来。
- 玉女四五人,
- 飘颻下九垓。
- 含笑引素手,
- 遗我流霞杯。
- 稽首再拜之,
- 自愧非仙才。
- 旷然小宇宙,
- 弃世何悠哉。
- 平明登日观,
- 举手开云关。
- 精神四飞扬,
- 如出天地间。
- 黄河从西来,
- 窈窕入远山。
- 凭崖览八极,
- 目尽长空闲。
- 偶然值青童,
- 绿发双云鬟。
- 笑我晚学仙,
- 蹉跎凋朱颜。
- 踌躇忽不见,
- 浩荡难追攀。