Читать книгу Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе онлайн

  • 春水月峡来,
  • 浮舟望安极?
  • 正是桃花流,
  • 依然锦江色。
  • 江色绿且明,
  • 茫茫与天平。
  • 逶迤巴山尽,
  • 摇曳楚云行。
  • 雪照聚沙雁,
  • 花飞出谷莺。
  • 芳洲却已转,
  • 碧树森森迎。
  • 流目浦烟夕,
  • 扬帆海月生。
  • 江陵识遥火,
  • 应到渚宫城。

Смотрю на Реку в Шу, плывя в челне мимо Цзинмэнь[3]

  • В Ущелье лун[4] влекомый, мой челнок
  • Летит, и взгляду не достичь предела,
  • Воистину, сей персиков поток
  • Напомнил реку, что в парчу одета[5].
  • Вода светла, прозрачный изумруд,
  • Безмерностью сравнима с небесами.
  • Башань пройдём, а там уже плывут,
  • Качаясь, тучки чуские над нами.
  • Там гуси над песками, что снега,
  • Порхают ореолы по ущельям,
  • Лишь минем буйноцветные луга,
  • Лесов нас встретит яшмовая зелень.
  • Туман вечерний лёг на брег реки,
  • Над парусом встаёт луны краса,
  • Вдали зажглись Цзянлина[6] огоньки,
  • Наверное, у древнего дворца.

望庐山瀑布二首其一

  • 西登香炉峰,
  • 南见瀑布水。
  • 挂流三百丈,
  • 喷壑数十里。
  • 欻如飞电来,
  • 隐若白虹起。
  • 初惊河汉落,
  • 半洒云天里。
  • 仰观势转雄,
  • 壮哉造化功。
  • 海风吹不断,
  • 江月照还空。
  • 空中乱潈射,
  • 左右洗青壁;
  • 飞珠散轻霞,
  • 流沫沸穹石。
  • 而我乐名山,
  • 对之心益闲;
  • 无论漱琼液,
  • 还得洗尘颜。
  • 且谐宿所好,
  • 永愿辞人间。

Смотрю на водопад в горах Лушань[7] (№ 1)

  • Когда я поднялся на пик Жаровни,
  • Узрел на юге водопад вдали,
  • С трёх сотен чжанов[8] – высоты огромной —
  • Он ниспадает на десятки ли,
  • Летит стремительно, как огнь небесный,
  • Слепит искреньем радужных цветов,
  • Всех ужасая сей Рекою Звездной,
  • Низвергнутой из самых облаков.
  • Окинешь взглядом – сколько в этом мощи!
  • О, как созданья Неба велики!
  • Его и смерч морской прервать не сможет,
  • Пред ним тускнеет месяц у реки.
  • С глубин небесных эти струи пали,
  • Окатывая стены чёрных круч,
  • На ка́мнях капли-перлы засверкали,
  • Как зоревой передрассветный луч.
  • Я так люблю бродить по дивным скалам:
  • Они душе несут покоя дар.
  • Мирскую пыль стряхну с себя устало,
  • Как будто выпью Яшмовый нектар.
  • Мне любо благолепие такое,
  • Где расстаюсь я с суетой мирскою.

奉饯高尊师如 贵道士传道 箓毕归北海

  • 道隐不可见,
  • 灵书藏洞天。
  • 吾师四万劫,
  • 历世递相传。
  • 别杖留青竹,
  • 行歌蹑紫烟。
  • 离心无远近,
  • 长在玉京悬。

Почтительно подношу Небесному Наставнику Гао Жугую, возвращающемуся в Бэйхай[9] после вручения даоских амулетов

  • Сокрыто Дао от земных зениц,
  • Святые свитки – в потайных пещерах.
  • Навек уйдя из времени границ,
  • Идёт Наставник по ступеням Веры.
  • В его руках – божественный Бамбук[10],
  • И пурпур облаков у ног струится.
  • Для наших душ нет расстоянья мук,
  • Мы встретим вечность в Яшмовой Столице[11].