Читать книгу Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе онлайн
- 宝塔凌苍苍,
- 登攀览四荒。
- 顶高元气合,
- 标出海云长。
- 万象分空界,
- 三天接画梁。
- 水摇金刹影,
- 日动火珠光。
- 鸟拂琼帘度,
- 霞连绣栱张。
- 目随征路断,
- 心逐去帆扬。
- 露浴梧楸白,
- 霜催橘柚黄。
- 玉毫如可见,
- 于此照迷方。
Осенним днём поднимаюсь на пагоду Силин в Янчжоу
- Взлетая в неотмеренную синь,
- С высот мне открывая даль за далью,
- Первоэфир заоблачный пронзив,
- Сокрыта ступа облачной вуалью.
- Мир сущностей отвергнут пустотой,
- Но гладь реки навершье отразила,
- И тень его качается водой
- В жемчужных бликах дне́вного светила.
- Птиц под стрехой собралось слишком много,
- И капитель зарёю золотится,
- Мой взгляд находит дальнюю дорогу,
- Душа за сирым парусом стремится.
- Катальпы в белых капельках росы,
- Желто помело в утреннем тумане…
- Ах, если бы волшебные власы[12]
- Рассеяли туман моих блужданий.
題元丹丘山居
- 故人栖东山,
- 自爱丘壑美。
- 青春卧空林,
- 白日犹不起。
- 松风清襟袖,
- 石潭洗心耳。
- 羡君无纷喧,
- 高枕碧霞里。
К Юань Даньцю[13], живущему в горах
- Друг обитает на горе Восточной,
- Он любит прелесть этой глухомани,
- Весной в лесу уединится ночью
- И к солнцу полудневному не встанет.
- Сосновый ветер выдует всю скверну,
- Омоет душу родничок меж ка́мней.
- Завидую: уйдя из жизни бренной,
- Возлёг беспечно на заре багряной.
春日游罗敷潭
- 行歌入谷口,
- 路尽无人跻。
- 攀崖度绝壑,
- 弄水寻回溪。
- 云从石上起,
- 客到花间迷。
- 淹留未尽兴,
- 日落群峰西。
Весенним днём прихожу к омуту Лофу[14]
- Входя в ущелье, песню напевал;
- Сошёл с тропы, карабкаюсь один,
- Миную пади и отвесы скал.
- Ручей змеится меж крутых теснин,
- Над камнями курятся облака.
- Цветами очарованный пришлец,
- Я упивался прелестью, пока
- В закат не село солнце, наконец.
登新平楼
- 去国登兹楼,
- 怀归伤暮秋。
- 天长落日远,
- 水净寒波流。
- 秦云起岭树,
- 胡雁飞沙洲。
- 苍苍几万里,
- 目极令人愁。
Восхожу на Синьпинскую башню[15]
- Взойду на Синьпинскую башню, покинув столицу,
- Не рад я отъезду в такую печальную осень,
- Светило в закате, не ведомы небу границы,
- Цзиншуйские волны прохладу на берег приносят[16].
- Над кручами циньских земель всё плывут облака,
- На отмель спускаются дикого севера гуси,
- На сотни и тысячи ли распростёрлись луга,
- И души от этой безбрежности полнятся грусти.
南轩松
- 南轩有孤松,
- 柯叶自绵幂。
- 清风无闲时,
- 潇洒终日夕。
- 阴生古苔绿,
- 色染秋烟碧。
- 何当凌云霄,
- 直上数千尺。
Сосна у южного окна
- У дома горделивая сосна
- Возвысилась ветвисто-величаво,
- В животворящем ветре не до сна,
- Витийствует и днями, и ночами.
- Легла на корни зелень старых мхов,
- Горя в заре осенней бирюзою.
- Как ей достичь вершиной облаков,
- Такой высокой и такой прямою?