Читать книгу Роман «Черный рыцарь. Путь воина». 2-я часть онлайн
«Неожиданное пополнение»
- Зима брала свои права
- настойчиво и смело.
- А как иначе? Ведь морозить —
- ее прямое дело.
- Она хотела все укрыть
- пуховым одеялом.
- И сыпала повсюду снег,
- как-будто его мало.
- Природа до весны ложилась спать.
- Природа – да! А рыцари?
- Они Вильнев решили брать.
- Затем Монтре, потом Шильон…
- Шильон был вообще
- Вильгельмом Ульрихом приговорен.
- Предгорья Альп снега
- в свои объятия взяли.
- И города, и мелкие деревни
- в снегах пушистых утопали.
- Могучий Рейн уж не бежал —
- он встал. И водами своими
- он Боденское озеро
- не наполнял.
- Быть может где-то
- он подо льдом бежал.
- А сверху были снег и лед.
- Да, лед на озере лежал.
- Как прочный панцирь,
- как крепкие доспехи.
- «По льду теперь мы можем
- перемещаться без помехи», —
- Вильгельм фон Ульрих замечал.
- Надеялся он, что
- и на Женевском озере
- такой же прочный лед,
- как и на Боденском
- надежно встал.
- Однако, это было заблуждение,
- о коем Ульрих пока не знал.
- Поход готовили, его уже
- откладывать не стали.
- Магистр Ульрих как раз
- рассчитывал на то, чтоб
- зимний холод, да и лед
- на озере Женевском
- союзниками в этом деле стали.
- Тут надо ясность для читателей внести,
- и историческую справку привести.
- С тех самых пор, когда события,
- происходящие в романе,
- имели место быть,
- до наших дней, когда Парнаса боги
- меня талантом авторским
- решили наградить,
- все исторические хроники
- нам говорят о том, что
- озеро Женевское едва ль пять раз,
- когда покрылось льдом.
- Усердно помолившись богу,
- Магистр двинул Орден свой в дорогу.
- Поход в Вильнев ничем особенным
- для нас не отличался.
- И вскоре весь отряд
- отъявленных головорезов
- у стен Вильнева оказался.
- Отряд шестьсот насчитывал бойцов,
- отнюдь не мальчиков наивных
- или неопытных юнцов.
- Оружие не просто так они
- в руках своих держали.
- Тут были те, кто на турнирах
- или в боях реальных побеждали.
- Шестьсот бойцов и каждого (почти)
- оруженосец сопровождал.
- В итоге, весь отряд
- под тысячу людей
- примерно составлял.
- Наш Хельмут Ганса Мюллера
- с собою прихватил.
- Сын старший кузнеца,
- как помним мы, хорошим
- оруженосцем господину был.
- Ганс господину помогал
- доспехи надевать.
- Но битв пока что не было,
- и не было нужды
- чинить доспехи и латать.
- Еще Ганс за конем ходил —
- Роланда чистил он, кормил,
- гулять отдельно выводил.
- Все инструменты, молоточки
- и щетки для ухода за конем
- в обозе Ганс хранил.
- Читатель мой внимательный,
- тебе настало время рассказать
- про случай презабавный, который
- причиной будущих событий
- смог незаметно стать.
- Два дня уже у стен Вильнева
- Магистр с Орденом стояли.
- Верхушка Ордена была в Вильневе,
- а остальные – кто по домам,
- а кто в палатках проживали.
- Команда Хельмута с друзьями,
- быстрее всех кабак в Вильневе разыскали.
- Они все комнаты у старого еврея,
- владельца кабака заняли.
- Друзья шутили: «Савойский герцог
- нас немного подождет.
- Пускай сперва хозяин наш
- нам куропаток пожирнее принесет.
- И местного вина пускай
- побольше нам нальет —
- про виноградники Вильнева
- не даром слава добрая идет».
- Покуда господа шутили, развлекались,
- оруженосцы их и слуги
- все за дела по рангу принимались.
- К повозке Ганс направился,
- чтоб щетку взять. Он собирался
- Роланду гриву расчесать.
- И каково же было Ганса удивление,
- когда он брата у повозки увидал.
- Был это Отто, без сомнения:
- «Ты как, скажи, сюда попал?», —
- парнишка охнул и вскричал.
- Мальчишка восьмилетний, Отто,
- нисколько брата не боялся.
- Поэтому, его перед собой увидев,
- ничуть при встрече с ним не засмущался:
- «Я так хотел в поход военный
- отправиться со всеми…
- Меня отец бы не пустил.
- Однако, я в повозке спрятался
- и шанс такой не упустил…»
- Ответил Ганс: «Я должен
- все господину Хельмуту про это доложить.
- Его лишь право, брат мой,
- судьбу твою, в итоге, разрешить».
- Когда виконту де Эжену
- оруженосец новость сообщил,
- он удивление у господина вызвал,
- как и у всех его друзей, поскольку
- Черный рыцарь не один в то время был.
- «Вот это плут!», «Вот так хитрец!»,
- «Хитер, чертенок!», «Да, молодец!», —
- все засмеялись и каждый
- свое успел сказать.
- А вот виконт де Эжен нахмурился,
- и Гансу брата он велел позвать.
- Увидев мальчика, виконт сказал
- хоть строго, но не зло:
- «Ну, Отто Мюллер – шалопай,
- поди сюда и на вопросы отвечай!
- Какого черта тебя
- в повозку нашу занесло?»
- И мальчик с жаром рассказал —
- «Как о походе он мечтал.
- Какой мальчишка б не желал,
- чтоб конь его по полю мчал,
- и он в доспехах на коне…»
- Мечты достойные (по-мне),
- а уж в то время, так вполне.
- Карл Рейн мальчишку в спину ткнул,
- и вставить свое слово не преминул:
- «Послушай господина своего,
- его слова заслуживают, несомненно,
- внимания, мальчишка, твоего».
- А Хельмут размышлял – и как же быть?
- К отцу мальчишку отправлять?
- Иль самому здесь наподдать?
- Конечно, можно наказать…
- В итоге все равно с собою брать.
- Кузнец наверняка был разозлен,
- что Отто, его младший сын,
- без разрешения покинул отчий дом:
- «Пусть только он домой вернется —
- он тумаков моих дождется…»
- Негодовал кузнец, но толку чуть —
- и след давно простыл мальчишки,
- да и угрозами-то как его вернуть?
- Был Хельмут сам довольно молод —
- недавно только было восемнадцать лет.
- Он знал, как тяжело бывает парню,
- когда поблизости отца родного нет.
- Его порою и сейчас за возраст
- «мальчишкой» кто-то называл,
- пока двуручный меч и крепость кулаков
- поближе для себя не узнавал.
- В те годы (это не сейчас)
- быстрей намного юноши мужали,
- и многие на деле доказали —
- они не зря оружие в руки брали.
- За ворот куртки Отто взяв,
- его поближе Хельмут притянул.
- И мальчику в глаза, свои сощурив,
- виконт де Эжен спокойно заглянул.
- Потом сказал слова такие,
- какие и отец бы не сказал:
- «Ах, Отто, Отто… Что же ты наделал?»
- и за вихры мальчишку потрепал.
- «Что с тобой делать – ума не приложу.
- Но и домой тебя отправить
- я способов пока не нахожу.
- Ты, безусловно, заслуживаешь наказание.
- придется на досуге мне заняться
- твоим, чертенок, воспитанием.
- Пока же ты в распоряжение
- к родному брату, Гансу, поступаешь.
- Помощником оруженосца будешь,
- и эту службу лучше ты узнаешь».
- «А я бы взялся», – Карл фон Рейн заметил, —
- «его бы ратному искусству поучить.
- Он парень шустрый, еще увидите
- какого воина удастся получить».
- «Что ж, так и быть», – сказал виконт де Эжен,
- «Эй, Ганс, скажи хозяину – еще вина нам приносить,
- у нас в отряде новый воин —
- его нам надо «причастить».
- Над шуткой Хельмута друзья загоготали,
- и дальше пировать все стали.