Читать книгу Роман «Черный рыцарь. Путь воина». 2-я часть онлайн

«Троянский конь»

  • Конечно, Хельмут, верно угадал —
  • никто из фрайхеров
  • такому предложению не отказал.
  • У Хельмута собрались рыцари
  • и долго говорили,
  • пока детали все их плана
  • подробно, досконально не обсудили.
  • Пока детали у камина обсуждали,
  • внутри повозок убежища сооружали.
  • Оруженосцы молотками до вечера стучали.
  • Для сохранения тайны всей затеи
  • других помощников уж не искали.
  • Решили к вечеру, попозже отправляться,
  • чтоб к замку в темноте добраться.
  • Расчет здесь был на то, что вечером
  • дрова с телег не станут разбирать,
  • оставят до утра. И рыцарей, внутри сидящих,
  • тогда не смогут увидать.
  • Трем новым спутникам своим
  • еще не знали, как доверять,
  • А Бернд фон Гессен, в силу характера,
  • себя уж начал проявлять:
  • «Кто повезет наши повозки?
  • кому свою судьбу должны вверять?»
  • «Конечно, Штольцы – Якоб с Хеймо», —
  • ответил князь фон Леер, —
  • «Им лучше всех дорогу и коменданта знать.
  • А есть другое предложение?»
  • «Есть прежде у меня сомнение», —
  • Бернд твердо произнес, —
  • «И это вот какой вопрос —
  • Einmal verraten, zweimal verraten.
  • Кто раз предал – предаст опять.
  • Нельзя на это дело нам
  • предателя с собою брать».
  • Достойно Хельмут оценил
  • все то, что Бернд проговорил:
  • «Твои слова по сердцу мне,
  • и плану соответствуют они вполне.
  • Я сам об этом уже думал,
  • и вот, что я могу сказать —
  • мальчишек надо нам с собою
  • на это дело взять.
  • Юнцов никто не будет подозревать.
  • Мальчишки несмышленые, чего с них взять?
  • Я подскажу, что коменданту
  • Ганс Мюллер будет отвечать.
  • А Отто скажется глухонемым,
  • и должен будет лишь молчать».
  • Барон фон Рейн был явно против,
  • он не хотел мальчишкой рисковать:
  • «Ты хочешь мальчика с собою взять?
  • Нам надо ли его так подставлять?»
  • Ответил Хельмут другу:
  • «Пусть думают, что мал и глуп он.
  • Такого точно не станут подозревать».
  • Сказал граф Мартин Хельмуту,
  • его в сторонку отведя:
  • «Я все еще волнуюсь за тебя —
  • Считаешь, можем фрайхерам мы доверять?»
  • Ответил Хельмут, похлопав друга по плечу:
  • «Считаю можно доверять тому,
  • кто про предательство мог так сказать.
  • И, более того, еще сказать хочу —
  • в повозке с ними впереди поеду я.
  • И если что-нибудь пойдет вдруг
  • не по задуманному плану,
  • вы нас прикроете, я верю в это,
  • мои надежные друзья».
  • Настал момент, отправились в дорогу.
  • Все перед этим помолились богу.
  • По четверо в повозки сели.
  • И без доспехов, кольчуги только легкие
  • все под одежду на себя надели.
  • Щиты с собою тоже рыцари не брали.
  • Вооружение их короткие мечи
  • династии капетингов составляли.
  • Тихонько выехали за ворота,
  • и в зимней темноте мгновенно растворились.
  • Внутри клетей, засыпанных дровами,
  • все воины до срока затаились.
  • Подъехали к мосту. Повозки остановили.
  • К воротам Ганс пошел, чтоб постучать,
  • чтобы повозки пропустили.
  • Его окрикнули: «Стой, кто идет?»
  • Ответил Ганс: «Ганс – дровосек,
  • от Штольца Якоба дрова везет».
  • Да, дровосека Штольца в замке знали.
  • Но герцог приказал закрыть ворота,
  • чтоб никого не пропускали.
  • Без коменданта ни один вопрос
  • солдаты не могли самостоятельно решать.
  • Решили Ханса Беобахтена позвать.
  • Распоряжение герцога не могли,
  • обороняющие замок, не выполнять.
  • Но вот уже неделя, как идет осада —
  • дороги перекрыты, и в Шильон
  • дрова и те не могут доставлять.
  • Был зимний вечер. Ханс Беобахтен
  • пока что не ложился спать.
  • Он первым человеком, после герцога,
  • являлся в этом замке.
  • За слуг, за провиант и даже за дрова —
  • за все был должен отвечать.
  • И коменданта удивило очень,
  • что кто-то за недельную осаду
  • впервые постучался в замок,
  • к тому же почти ночью.
  • В окошечко в воротах посмотрев,
  • Ханс Беобахтен был снова удивлен —
  • он паренька увидел молодого.
  • Тот даже не был вооружен.
  • Придирчиво – с ног и до головы,
  • глаза прищурив, Беобахтен посмотрел.
  • Спросил сурово он парнишку:
  • «Кто ты такой? Чего хотел?»
  • Ответил парень: «Я – Ганс, я – дровосек,
  • помощник Штольцев – Якоба и Хеймо.
  • Мы вам дрова доставили…»
  • «Кто это мы?» – не понял Беобахтен.
  • «Там брат со мною – Отто.
  • Повозки мы перед мостом поставили.
  • Вам дядя Якоб кланяться велел,
  • сказал прощения просить
  • за те дрова – гнилые, которые
  • он в прошлый раз…»
  • «Пытался мне всучить?» – не дал мальчишке
  • комендант договорить. —
  • «А где он сам и почему тебя послал?»
  • «Мне кажется – он в плен попал.
  • Поехал основной дорогой, там, где рыцари.
  • А нас он через лес послал.
  • Нас Якоб с Хеймо строго предупредили,
  • чтоб о делах мы с Хансом Беобахтеном,
  • ну, то есть с вами, только с комендантом,
  • ни с кем другим, лишь с вами говорили».
  • Сурово комендант спросил:
  • «Как ты узнал, что это я?
  • Пронырливая хитрая ты свинья?»
  • Ганс Беобахтену отвечал,
  • как ему Хельмут подсказал:
  • «Сказали – ключ вы золотой
  • на шее носите на золотой цепочке…»
  • «Довольно», – тут Ганса Беобахтен перебил,
  • «пора поставить точку».
  • И комендант охране приказал,
  • чтобы солдат ворота открывал.
  • А в свете факелов ключ на цепочке
  • У Ханса Беобахтена сверкал.