Читать книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные онлайн

  • Вздохни ещё, вздохни глубоко, —
  • Клянусь, в твоём дыханье
  • Всех дивных пряностей Востока
  • Слились благоуханья.

180. О ребёнке. Эпитафия

  • Отцом и матерью любим,
  • С рождения недолго им
  • Я был отрадою: могила
  • Нас волей рока разлучила.
  • Растроганные их слезами,
  • Неся цветы мне, плачьте сами;
  • Любовь за вашу жалость, знайте,
  • Спасибо скажет вам. Прощайте.

181. Диалог между Горацием и Лидией, переведенный в 1627 году и положенный на музыку мистером Р. Рэмси

  • ГОРАЦИЙ. Пока, любя, ты нежно, мило
  • Лишь мне лобзания дарила,
  • Я наслаждался: не был встарь
  • Так счастлив и персидский царь.
  • ЛИДИЯ. Пока не полюбил ты Хлою,
  • Не пренебрёг, ей в радость, мною,
  • Цвела в лучах любви твоей
  • Я римской Илии пышней.
  • ГОРАЦИЙ. О, Хлоя! Слушать – упоенье
  • Игру её на арфе, пенье;
  • За Хлою смерть приму; храни
  • Её судьба на долги дни.
  • ЛИДИЯ. Зажёг мне сердце искрой шалой
  • Сын Орнита, прекрасный Калай;
  • За жизнь его почту за честь
  • Я дважды в жертву жизнь принесть.
  • ГОРАЦИЙ. Что если нам вернуть былое?
  • Пусть узы свяжут нас с тобою;
  • Тогда, простившись с Хлоей, вновь
  • Отдам я Лидии любовь.
  • ЛИДИЯ. Он, как звезда в ночи, прекрасен,
  • Ты – легче пробки, груб, ужасен,
  • Как Адрий в бурю… Дорогой,
  • Жить буду и умру – с тобой.

182. Пленённый шмель, или маленький воришка

  • Где Джулия вкушала сон,
  • Шмель пролетал: трудился он,
  • Сбирая сок с цветов в суму;
  • А тут почудилось ему,
  • Что губы Джулии – цветок,
  • И он решил, что свой медок
  • Возьмёт и здесь; он, как обычно,
  • Сел, пожужжал и стал привычно
  • Тянуть нектар; собрал немало,
  • Но… Джулия его поймала.
  • Шмель, изумлён своим плененьем,
  • К ней обратился с извиненьем:
  • «Я, леди, и не думал красть,
  • Так низко не могу я пасть,
  • Но ваши губки столь нежны,
  • Столь ароматами полны,
  • Что я решил: мне послан в дар
  • Цветок прекрасный, в нём – нектар!
  • И знайте – цвет, что мне даёт
  • Для пропитания свой мёд,
  • Не жалю я – благодарю
  • Иль поцелуй ему дарю».
  • Он свой мешочек в сей же миг
  • Ей показал: мол, невелик;
  • Открыл и молвил со слезами:
  • «Немного тут, взгляните сами…».
  • Она, с улыбкой: «Можешь взять
  • То, что собрал; а коль опять
  • Тебе приспичит воровать,
  • Из уст моих весь мёд, что есть,
  • Бери для сот – сколь сможешь снесть».