Читать книгу Собрание произведений. Т. III. Переводы и комментарии онлайн

Анри Волохонский

Собрание произведений. Том III. Переводы и комментарии

Новое литературное обозрение

Москва

2024

УДК 821.161.1

ББК 84(2Рос=Рус)

В68



Составление, предисловие и примечания Ильи Кукуя

Анри Волохонский

Собрание произведений в 3-х т. – 2-е изд. – Т. III: Переводы и комментарии / Анри Волохонский. – М.: Новое литературное обозрение, 2024.

Настоящее издание впервые в фактически полном объеме представляет творчество Анри Волохонского (1936–2017) – поэта, переводчика, прозаика, одной из наиболее значительных фигур неофициальной литературы 1960–1970-х годов. Творчество Волохонского отличают «язык, аристократический изыск, немыслимый в наше время, ирония, переходящая в мистификацию, пародийные литературные реминисценции… и метафизическая глубина» (К. Кузьминский). Произведения в Собрании распределены по жанровому принципу: в первый том входят поэтические и драматические произведения, во второй – проза и статьи, в третий – переводы.



ISBN 978-5-4448-2418-4


© А. Волохонский, наследники, 2024

© И. Кукуй, составление, предисловие, примечания, 2012, 2024

© С. Есаян, рисунок на контртитуле, 2012

© OOO «Новое литературное обозрение», 2012, 2024


I. ИЗЯЩНАЯ СЛОВЕСНОСТЬ

Гай Валерий Катулл

НОВЫЕ ВОЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

437. II

  • О воробьюшенька моей печали! —
  • С кем она ку-ку, меж грудей нежа
  • Да клевать давая страсть как пылко
  • А ему бы только вертеть шеей.
  • Ты куда, куда спешишь, глупый,
  • На жаровне разве избежать жара? —
  • Видно моя радость (не скажу боле)
  • Хочет да хохочет да вовсе не может…
  • Лишь с воробьюшею ей осталось
  • Попусту тешить скорбную душу.

438. III

  • О рыдай, Венера, и с нею Аморы,
  • Плачьте все благовоспитанные люди,
  • У моей подруги воробей скончался —
  • Помер у моей девицы воробьюша,
  • Коего она нежно обожала,
  • Как зеницу ока. Как девочку мама
  • Знал и воробеюшка мою девицу:
  • Только на владычицу весело пищал он,
  • Прозрачного меда пчелиного слаще
  • Скакал он по нежной по ее утробе.
  • А ныне ушел он в то мрачное место,
  • Откуда никто никогда не вернется.
  • То мрачное место зовется пастью
  • Ада, что воробьюшеньку милого слопал,
  • Бедного нашего съел воробьюшу.
  • О злобный рок! О воробьюнишка-пташка!
  • Из-за горькой судьбы твоей печальной
  • У красотки веки алые раздуло.