Читать книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные онлайн

  • Мне, Джулия, пораньше надо встать:
  • Грех мал, но должен жертву я воздать!
  • Алтарь готов; горит огонь в тиши;
  • Добавь свой дивный аромат – дыши!

252. О её голосе

  • Родятся ангелы, лишь только голос твой
  • В гармонии сольётся со струной.

253. Не люби

  • От любви, как от чумы?
  • Тут с тобой сойдёмся мы!
  • От неё так много бед —
  • Столько зёрен в поле нет!
  • Вздохи, слёзы, дни в тоске,
  • Страхи, замки на песке,
  • Жар, а то холодный пот,
  • То озноб тебя трясёт,
  • После – злая лихорадка…
  • Нет, влюблённому несладко!
  • Ко всему – предмет желаний
  • Стоит ли таких страданий?
  • Кто влюблённому мечта —
  • Так капризна, так пуста!
  • Фальшь, бездушие и ложь
  • В даме сердца ты найдёшь,
  • Так что не губи напрасно
  • Сам себя – любить опасно!

254. Музыке. Песня

  • Владычица Небес! – когда звучат,
  •    Безмолвье повергая в ад,
  • Твои напевы – все тебе подвластны:
  •    И зверь, и шторм, и души страстны;
  • Пади с Небес, чаруй и, слух лаская,
  •    Наполни души нам блаженством рая.

255. Западному ветру

  • Моя тревога не пуста:
  • Перенну донимаешь —
  • Целуешь девушку в уста
  • И прядями играешь.
  • За поцелуй её воздам —
  • Коль принесёшь – дарами:
  • О, быть тогда твоим крылам
  • С елеем и цветами!

256. На смерть его воробья. Элегия

  • Где дев прекрасных хоровод?
  • Никто орнамент не плетёт,
  • Чтоб всё цвело здесь круглый год;
  • Нет роз, гвоздик, других цветов,
  • Природы щедрых сих даров,
  • Чтоб ими в эти скорбны дни
  • Укрыть могилку – где они?
  • О Фил, ты здесь нашёл покой;
  • Бездушен тот, кто камень твой
  • Не оросил своей слезой.
  • Знай Лесбия тебя, едва ли
  • Она б не плакала в печали,
  • Презрев питомца-воробья,
  • Лишь по тебе (как плачу я).
  • Спи с миром, Фил, здесь твой приют,
  • Пусть девы в скорби плачут тут;
  • Цветы чудесные взойдут —
  • Свежи, они зардеют мило,
  • Чтоб путник зрел: твоя могила
  • Не хуже той, в которой, Фил,
  • Комар Вергилиев почил.

257. Первоцветам, покрытым утренней росой

  • Что ж, детки, вы в слезах сейчас?
  •      Гнетёт вас горе?
  •      Быть может, это
  •    Печали вашей мета?
  •    Но не росисты ль зори?
  • Не били вас ни дождь, ни град,
  •      Не мучил хлад,
  •      И ураган
  •    Не причинял вам ран;
  •    Не тяготил, как нас,
  •      Лет прошлых гнёт,
  •      Что скорби нам несёт;
  • Цветки, вы как сиротки, что слезами
  • Порою больше скажут, чем словами.
  • Так что ж изводит вас кручина?
  •      Рыдать, скорбеть —
  •      Что за резон?
  •    Иль вас покинул сон?
  •    Иль «баю-бай» вам петь?
  • Или фиалок средь травы
  •      Не зрите вы?
  •      Иль поцелуя
  •    Вы жаждете, тоскуя?
  •    О нет, не в том причина —
  •      Нам в назиданье
  •      Слёз ваших излиянье:
  • Великим, малым, всем, кто в мире есть, —
  • Рождаться в горе и в печалях цвесть.

258. Как розы стали красными