Читать книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные онлайн

  • Кичились белизною
  • Все розы, слышал я, —
  • Покуда не явила
  • Им грудь Сафо моя.
  • Уж не горды собою,
  • Цветы, побеждены,
  • Стыдясь, зарделись мило,
  • И с той поры красны.

259. Утешение леди по случаю смерти её мужа

  • Довольно в скорби слёзы лить горючи:
  • Вновь солнце в небесах, исчезли тучи.
  • Кипит, бушует море в непогоду,
  • А после – штиль: прекрасны, гладки воды.
  • Под ветром сильным гнутся дерева,
  • А стихнет он – и дремлет вновь листва.
  • Шторм ваш прошёл, забудьте же о нём,
  • Явитесь всем весенним ярким днём.
  • Прочь траур, не к лицу вам этот вид:
  • Оденьтесь в вермильон – под цвет ланит.
  • Пусть на лице растает скорби лёд,
  • И пусть улыбка розой расцветёт.

260. Как фиалки стали синими

  • Венеру в оны дни, весной,
  • Разгневал долгий спор:
  • «Наш слаще аромат, не твой», —
  • Ей пел фиалок хор.
  • Богиня не смогла стерпеть,
  • Побила те цветки,
  • Сказав: «Так и ходите впредь,
  • К лицу вам синяки».

261. На Гройна

  • Гройн, будучи разбойником завзятым,
  • На форуме святом стал кандидатом:
  • Пусть римское словечко – но сейчас
  • Святым карают саном и у нас.

262. Иве

  • Сердца в несчастии согрев,
  • Дано тебе одной
  • Утешить юношей и дев,
  • Измученных тоской.
  • Когда любови вышел срок,
  • Увял прекрасный цвет,
  • Тогда плакучий твой венок —
  • Спасение от бед.
  • Коль сердце девы отравил
  • Пренебреженья яд,
  • Венок твой будет ей премил —
  • Отрада из отрад.
  • И те, кому не в радость день,
  • Чтоб горе превозмочь,
  • Идут к тебе, в благую сень,
  • И слёзы льют всю ночь.

263. Миссис Элизабет Уилер, известной под именем «Потерянная пастушка»

  • Бродя средь миртов, вновь и вновь
  • Я в скорби вопрошал Любовь:
  • «Моя пастушка мне нужна,
  • Молю, поведай – где она?»
  • Любовь ответила: «Глупец,
  • Округ взгляни же, наконец;
  • В гвоздиках ты б увидеть мог
  • Цвет яркий губ её и щёк,
  • В фиалках, коих нет нежней,
  • Узришь лазурь её очей,
  • А роза, чудо красоты? —
  • В ней кровь её увидишь ты».
  • «То правда!» – я сказал в ответ
  • И стал срывать за цветом цвет,
  • Дивясь волшебной их красе;
  • Но вдруг они увяли все…
  • Любовь мне так сказала: «Что ж,
  • И ты с цветами сими схож:
  • Погибнут радостей ростки,
  • Как эти чудные цветки —
  • Недолог срок (узнаешь сам)
  • Твоим надеждам и мечтам».

264. Королю

  • О если, Цезарь, из стихов моих,
  • Услышанных тобой, один лишь стих,
  • Тот иль иной (подскажет Аполлон),
  • Ты выберешь – твоим пусть будет он;
  • Империю Поэзии и славу
  • Стих этот унаследует по праву.