Читать книгу Русская жена английского джентльмена онлайн

  • …Природа тут всегда под градусом.
  • В таком чаду – я плохо вижу…
  • Алеша, мы ошиблись адресом,
  • и заняли не нашу нишу!
  • Жара, как жаба ненавистная,
  • в зобу – расплавленная смальта.
  • Вокруг фасонно-живописная,
  • весьма масонистая Мальта.
  • Нам не дано ей соответствовать,
  • мы объективно невесомы.
  • Ну сколько можно долю пестовать
  • и выставлять свои резоны!
  • Пример однюдь не показательный,
  • мой милый делатель культуры:
  • мы жизнь прожили по касательной!
  • Но не насилуя натуры.
  • Как чада мировой провинции
  • (столица – только Град Небесный),
  • творцы, создатели, провидцы ли —
  • мы шли гурьбой довольно тесной.
  • Ваяли тесто песнопения,
  • месили строчки, словно краски.
  • И в ком похоронили гения —
  • сие не требует огласки.
  • Ты в состоянии паническом
  • не подставляй свою щеку им!
  • Мы с Джоном на экуменическом
  • на съезде пастырском шикуем.
  • Бесед благих теченье плавное,
  • и подковерных мнений битва.
  • И эта Мальта. Да. Но главное —
  • поверь мне! – общая молитва.
  • Когда звучит благословляющий
  • канон издревле благодатный,
  • стоит над миром столб сияющий,
  • немеркнущий и незакатный.
  • Как ни пытаются облечь его,
  • как ни кроят на все фасоны…
  • Мы языка не знаем птичьего,
  • но и они с небес пасомы!
  • Молить Всевышнего о милости —
  • предвечным, бессловесным стоном…
  • Но я уже заговорилась. И —
  • прощай.
  • Varvara Superstone

Третий комментарий

(2000 год, Кент)

  • Когда летит сырой английский ветер
  • укутывая листьями погост,
  • кольцо в двери стучит – как красный петел,
  • прозрачный призрак или поздний гость.
  • Ведьмует тьма на чердаках пустых.
  • Джон на вечерне в храме Всех Святых —
  • в пустующем намоленном соборе…
  • Лишь пономарь гундит, молитве вторя.
  • А в доме свет и шум, и колготня:
  • там без гостей ни ночи нет, ни дня.
  • Дом освещен с фасада и с торца.
  • Лишь час от Букингемского дворца —
  • от Лондона рукой подать до Вари.
  • Она и рада всякой Божьей твари.
  • Ученый друг, жилец лабораторий,
  • сегодня у камина тараторил:
  • путь в Кембридж из России не далек!
  • Растравит Джон в камине уголек,
  • пытаясь и понять, и ухватить
  • беседы русской травленую нить.
  • Здесь, в графстве Кент, недавно был в гостях
  • политик Икс, на малых скоростях
  • бредущий к президентскому престолу.
  • Варвара опускала очи долу:
  • всегда чуралась власти и «структур».
  • Политик был любителем котурн,
  • он бредил Бонапартом и Нероном.
  • И волновался, и дышал неровно,
  • поскольку рвался он – из грязи в князи.
  • Он явно слышал про большие связи,
  • по линии ирландского родства:
  • наружу вылезал из естества!
  • От этой человечьей мелюзги
  • порой ни света не видать, ни зги!
  • Политик знатным слыл амикошоном.
  • Но номер не прошел с невозмутимым Джоном.
  • Британский дом – как крепость и оплот,
  • в сознанье втиснут сотни лет назад.
  • «Но это был случайный эпизод» —
  • подумал Джон и вышел в мокрый сад.
  • Дом приходской, стоящий на холме,
  • парящий в небе, как корабль воздушный,
  • в разноязыкой тонущий молве,
  • вне прихоти и роскоши наружной —
  • был явно магнетизма не лишен.
  • «Варварины труды» – подумал Джон.
  • Он видел тут артистов, циркачей,
  • и не сходил с ума от их речей.
  • По-русски в доме думал даже кот:
  • бродяга и природный полиглот.
  • Шурша листвой по вянущему саду,
  • Джон обогнул замшелую ограду,
  • вернулся в дом, ан глянь, опять пернатый
  • стучится петел до английской хаты.

Письмо Аглаи Алеше Эн