Читать книгу Русская жена английского джентльмена онлайн
(1988 год, Москва)
- А жизнь порой – пристрастней телекадра:
- в пределах погорелого театра
- был кабинет ее полуподвальный – просвет
- меж молотом и наковальней.
- Она была всего лишь зав. литчастью.
- Но прибегали все к ее участью:
- она в делах слыла бескомпромиссной.
- В театре быт, конечно, живописный:
- тогда все возмущались
- скрытым торгом
- увядшей примы с новым драматургом.
- Измученная этою интригой,
- Варвара вечер провела за книгой,
- массивною, в застежкаж золоченых,
- где много истин в Слово облеченных…
- Потом курила долго в темноте,
- и свет зажгла: а вдруг слова – не те…
**Второй комментарий
(1996 год)
- Варвара, как ни глянь, все в жизни перемена —
- сумела явь от сна однажды отличить:
- все ж русская жена английского джентльмена!
- и
- Без пастыря – вотще – не сотворить обедни…
- Варварины ли сны, мои ли снова бредни:
- без Вари прогорел театр на Поварской.
- Но бредень не пустой пришел из мглы морской…
Письмо Варваре
- …Строка склонилась к изголовью
- подобно лилии тигровой…
- Бог испытал меня любовью —
- слегка подштопанной обновой.
- Ты помнишь в Киеве – «Славутич»,
- и Дни культуры ли славянской?
- Ты променял меня на пиво
- и на мужскую вашу дружбу.
- Я много раз писала это
- письмо, прости, что опоздала.
- Ты не сказал, зачем ты умер!
- Ты был всегда неостроумен.
- …Что ни протока, то коряга,
- что ни тайга – то непролазна…
- Ты был скиталец и бродяга,
- а я на все была согласна.
- И нимфы не бывают чутче —
- так нежно кожей осязала.
- По кочкам прыгала, как чукчи,
- за оползнем с горы сползала.
- Рубашку белую, льняную,
- изгваздала на сеновале.
- Но не пошла тогда в пивную —
- лишь потому, что не позвали.
- Вот здесь бы ты и рассмеялся,
- а может быть и рассердился.
- Напрасно ты меня боялся.
- Но хорошо, что не женился.
- И все же был – оскал Ля Скала,
- кровавый бархат, верхний ярус…
- Я и во сне тебя ласкала,
- актер (зачерк.), двуликий (неразб.) Янус (?)
- Теперь ты (неразб.) Петр и небожитель.
- Не удержу в руках пера я…
- Взошли плевелы в Божьем жите
- в двухтысячном году.
- Аглая.
Письмо Варвары
- И напишу неискренне: тщета…
- И заслонюсь от суеты печалью.
- Но вдруг придут из прошлого счета,
- сургучною скрепленные печатью.
- Твое письмо умершему Петру
- лежало в распечатанном конверте,
- оно пришлось (не злись!) не ко двору:
- кого бы вдохновила весть о смерти!
- («Били родники – да все повымерзли.
- Были современники – повымерли…»)
- – отрывок из письма Алеши Эн.
- Я в курсе (ли?) печальных перемен,
- деяний – сколь прельстительных,
- столь тленных:
- мне пишут в мой семейный монастырь.
- Да много ли у Господа вселенных?!
- у
- Молись, подъявши к небу очеса.
- Когда б не черт твоей телегой правил:
- вчера был Петр, а завтра будет Павел!
- (Венчались у знакомого ксендза.
- А были слухи – и католикос
- помолвил вас…).
- И пущен под откос,
- мой паровоз застрял в кустах жасмина:
- тускнеет масть, корежится металл,
- ржавеет жизнь – вторая половина…
- Какой мошенник этот банк метал!
- Письмо не мне, а всколыхнуло дух.
- Петр выбирал тогда из нас из двух,
- как водится – для тела и души…
- Будь острожна – все же муж…
- Пиши.
- P.S.
- В твоем письме (по Фрейду ли?) описка:
- там Янус (Янис ли?) подверстан слишком близко…
- …соблазн для развращенного чтеца!
- P.P.S.
- Успела ли сбежать из-под венца?
- Банкира (ли?) настигла Божья кара?
- Целуй его (ль).
- Всегда твоя —
- Варвара.