Читать книгу Il y a beau temps онлайн
Александр Гладков
Il y a beau temps
IL Y A BEAU TEMPS
(Pièce de théâtre écrite par A. Gladkov et traduite en français par M. Svechnikova)
Avant-propos
A. Gladkov a écrit le texte de la comédie “Il y a beau temps” en 1940. La première a eu lieu en 1941, la Seconde guerre mondiale avait déjà commencé. Mais l’époque qui est décrite dans la pièce est tout à fait autre: c’est la guerre de 1812.
On prétend que le protopype de Sacha Azarova soit la fameuse Nadezhda Dourova, fille-cavalière, qui a participé à la guerre de 1812, déguisée en uniforme militaire. Mais A.Gladkov l’a nié.
L’époque décrite dans la pièce, est marquée par une forte influence française dans la culture de la haute société de la Russie. La noblesse russe parle français couramment, c’est pourquoi dans le discours des personnages, on entend souvent des mots et expressions français. Dans le texte de la traduction, ils sont mis en italique. Il y a beaucoup de mots vieillis et spécifiques, intraduisibles en français. Les variantes analogues, suivies de commentaires sont données pour la plupart d’eux.
Le texte original est écrit en vers, ce qui est gardé dans la traduction. La structure des rimes est conservée. La mesure des vers est gardée à l’aide de la liaison et de la voyelle “e” dont la (non)prononciation dépend du rythme.
Bonne lecture!
Personnages:
AZAROV, commandant en retraite
SACHA1, sa nièce
RJEVSKI Dimitri, lieutenant2 des hussards
IVAN, valet3 de chambre, ancienne ordonnance du commandant
NOURINE, comte
VASSILIEV Davide, colonel des hussards
Hussards, uhlans4, dragons, cosaques5 – officiers du détachement des partisans6 de Davide Vassiliev:
Pélymov
Voronetz
Véliaminov
Goritch
Erchov
Stankévitch
Rtichtchev
Khilkov
Officiers de l'état-major du corps d’armée:
Tchérémissov
Népluev
KOUTOUZOV, feld-maréchal
BALMACHOV, Adjudant-général
GOUVERNEUR
Cousines de Sacha:
Zizie
Nadine
Nathalie
Pauline
Mimi
GERMONT Louise, actrice française
SALGARI Vinzento, lieutenant de l’armée française
DUCIÈRE, général