Читать книгу Хамиты и симиты. Двуполярный мир. Том 2. Война онлайн


Вернемся к стихам из Книги Судей, (Суд 3:10). «Он вышел на войну <против Хусарсафема>"; в скобках стоит пояснение, на какую же войну вышел Гофониил. Это поздняя вставка, её нет в других версиях Библии. Отбросим её: «Он вышел на войну, и предал Господь в руки его Хусарсафема, царя Месопотамского, и преодолела рука его Хусарсафема». Так уже яснее; смысл приведенных стихов, похоже, вот в чем.


Гофониилу, сыну брата (Библия подчеркивает – младшего) Халева нет еще 20 и он, сильный и пылкий, страстно желающий отомстить захватчиками его родины, должен землю пахать, или того лучше – коз пасти. Туда же (в долину Акка) направлен Моисеем и Халев, его дядя; он вынужден подчиниться, но жаждет, как и племянник, иного. Халев просит Моисея разрешить в порядке исключения Гофониилу идти с ним, Моисеем, так как понимает, что он, Халев, должен остаться. Моисей соглашается, но при условии, что младший одолеет Моисея в поединке на руках (современный армрестлинг). Гофониил одолел. И пошел с Моисеем.


Так собирались и ушли в свой вечный поход моисейцы-касситы. Очень волнующая история. Надо отметить, что после этой важной подсказки в Библии идут однотипные «сказки», скроенные по одному лекалу: сыны Израилевы нарушают заповеди Яхве, тот передает их в руки злодея, сыны «возопиют» и божатся больше так не делать, некий орган Яхве размягчается и все возвращается на круги своя… Идея спрятать важную подсказку среди этих сказок напоминает нам идею романа Агаты Кристи «Убийство по алфавиту», где преступник важное для него убийство прячет среди других бессмысленных убийств.


Несколько слов о Решефе. Мы уже предполагали, что настоящим именем Моисея могло быть Решеф или производное от него (Рахшаф, Расап, Рисеп, Рафа, Реша, Риша и др. [3.39]). Риша был злым-презлым кушитом и царем Месопотамии, а после смерти стал богом Решефом. Возможно также, что Ришатаим – просто искажение имени Риша-Решеф. Или: Риша-таим, где (на иврите) «риша» – «происхождение», «таим» – «вкусный, кошерный», что могло также означать «правильный, истинный». В итоге «кушан-риша-таим» означает просто «кушит по происхождению». Данная трактовка не отменяет сказанного выше.