Читать книгу Поэтический семинар Юрия Кузнецова онлайн

В широколиственном венке из винограда

И влаги вакховой томительной полна,

Чтоб дух перевести, замедлилась она.

Закинув голову, с улыбкой опьяненья,

Прохладного она искала дуновенья,

Как будто волосы уж начинали жечь

Горячим золотом ей розы пышных плеч.

Одежда жаркая все ниже опускалась,

И молодая грудь все больше обнажалась,

А страстные глаза, слезой упоены,

Вращались медленно, желания полны.


Восточная нега. У русских этого нет.

Тютчев:

  • Люблю глаза твои, мой друг,
  • С игрой их пламенно-чудесной,
  • Когда их приподымешь вдруг
  • И, словно молнией небесной,
  • Окинешь бегло целый круг…
  • Но есть сильней очарованья:
  • Глаза, потупленные ниц
  • В минуты страстного лобзанья,
  • И сквозь опущенных ресниц
  • Угрюмый, тусклый огнь желанья.

Вот, другое стихотворение Тютчева:

  • Она сидела на полу
  • И груду писем разбирала,
  • И, как остывшую золу,
  • Брала их в руки и бросала.
  • Брала знакомые листы
  • И чудно так на них глядела,
  • Как души смотрят с высоты
  • На ими брошенное тело…

Тютчев духовидец. Мы не можем сказать, так души смотрят или не так, но энергия стиха не позволяет нам усомниться в этом.

Хафиз: «Уста как пламя на воде». (Цитату не нашел – ДО)

Лицо хорошо описывали Лев Толстой, Вячеслав Шишков. В мировой литературе – Диккенс очень хорошо.


29 февраля 2000г.

Обсуждение стихов ТД

Обсуждение подборки стихотворений ТД

ТД писал стихи на адыгейском языке. На обсуждение была представлена подборка стихотворений в переводе АЧ, участника семинара. Само обсуждение стихов не запомнилось, но Кузнецов высказался о технике поэтического перевода.


Юрий Кузнецов:


ЮК попросил ТД прочитать короткое стихотворение на адыгейском. ТД читал очень тихо, несколько раз сбиваясь. Кузнецов очень внимательно вслушивался.


ЮК:

По подстрочникам можно ошибиться. Для перевода нужен большой опыт. Надо знать быт народа, с языка которого переводишь. Нужен талант. При переводе, как минимум, нужно постоянно общаться с автором. Автор обычно плохо делает подстрочник. Подстрочник обычно дает представление о смысле, но звуковая сторона теряется, дух стиха выветривается. Мышление адыгейского народа отличается от мышления русского. Дух можно уловить в стихотворении «Сон», где три маленькие птички несут огромную шапку. Это фольклор.