Читать книгу Эзопов язык в русской литературе (современный период) онлайн
В 1964 году в журнале «Наш современник» вышла подборка стихов британского поэта Джемса Клиффорда в переводе советского поэта Владимира Лифшица4. Погибший на фронте Клиффорд писал язвительные баллады о войне и власти – они были чем-то похожи на тексты Киплинга и Роберта Бёрнса, и неудивительно, что эти баллады стали популярны среди советской интеллигенции. Самое известное стихотворение Джемса Клиффорда – «Квадраты». Они произвели на публику довольно сильное впечатление: кое для кого это стало аргументом, что в СССР теперь можно напечатать что угодно5. Цензура пропустила это стихотворение в печать: несмотря на бунтарское содержание, оно принадлежало британскому поэту и, значит, бичевало пороки капитализма.
- И всё же порядок вещей нелеп.
- Люди, плавящие металл,
- Ткущие ткани, пекущие хлеб, —
- Кто-то бессовестно вас обокрал.
- Не только ваш труд, любовь, досуг —
- Украли пытливость открытых глаз;
- Набором истин кормя из рук,
- Уменье мыслить украли у вас.
- На каждый вопрос вручили ответ.
- Всё видя, не видите вы ни зги.
- Стали матрицами газет
- Ваши безропотные мозги.
- Вручили ответ на каждый вопрос…
- Одетых и серенько и пестро,
- Утром и вечером, как пылесос,
- Вас засасывает метро.
- <…>
- Ты взбунтовался. Кричишь: – Крадут! —
- Ты не желаешь себя отдать.
- И тут сначала к тебе придут
- Люди, умеющие убеждать.
- Будут значительны их слова,
- Будут возвышенны и добры.
- Они докажут, как дважды два,
- Что нельзя выходить из этой игры.
- И ты раскаешься, бедный брат.
- Заблудший брат, ты будешь прощен.
- Под песнопения в свой квадрат
- Ты будешь бережно возвращен.
- А если упорствовать станешь ты:
- – Не дамся!.. Прежнему не бывать!.. —
- Неслышно явятся из темноты
- Люди, умеющие убивать.
- Ты будешь, как хину, глотать тоску,
- И на квадраты, словно во сне,
- Будет расчерчен синий лоскут
- Черной решеткой в твоем окне.
А через десять лет к биографии Джемса Клиффорда добавился поразительный штрих: его никогда не существовало. Британского поэта выдумал6 его переводчик Владимир Лифшиц, отец Льва Лосева. Лифшиц был советским поэтом, в частности, он был автором или соавтором7 слов знаменитой песни «Пять минут» из фильма Эльдара Рязанова «Карнавальная ночь» 1956 года. Для того чтобы иметь возможность говорить о жизни в СССР, Лифшиц совершил изящный побег из своего подцензурного «квадрата» в маске британского поэта. Эта история произвела на Льва Лосева большое впечатление и в личном, и в научном плане. В диссертации он описывает феномен квазиперевода, используя в том числе и историю отца как уникальную форму советского эзопова языка (с. 131–133 настоящего издания).