Читать книгу Собрание произведений. Т. III. Переводы и комментарии онлайн
* * *И вокруг лужка шла в кружок строфа, и вот она, та совокупность строк, которую составил Хвости. Как говорится. Бойли и Кахилли, Скерретты и Причарды, остихотворенные и распровнизотворенные, мы из ложи вам эту жилую истолпию. Здесь строк последовательность. Одни зовут его Витей, другие зомут его Митей, иные лофут его Линя и Финя, а еще иные именуют Лаг Баг Дан Лоп, Лекс, Лакс, Ган или Гин. Есть кто аптирует его Артуром, есть кто млеет Варфоломлеем, а также Колем, Нолем, Солем, Вилем, Гелем и Вильгельмом, но я его парлирую как Персс-О’Рейли, а то у него не будет имени вовсе. Вместе. Арра, оставь это для Хвоста, для хвосто́вой трости, оставь для Хвости, ибо он тот, кто творит строфу, дрофу, труху, царицу всех строх. Есть ли у нас? (Иные ха) Весть ли у вас? (Иные ох) Везет ли вам? (Как иным) Несет ли им? (Никаким) Оно несется, оно дымится! Клип, клоп! (Все кла) Кра, краш (Кликкаклаккакласкаклопатцклачабаттакреппикроттиграддагхсе ммихсаммихнюитхапплюддиаппладдипконпкот!).
Смело. Музыка.
«Баллада о Перссе О’Рейлли»- Вы слыхали про круглого толстого? —
- Трясся он чище, чем хвост его
- В гоголь-моголь сбивая жильца своего
- У основы Стеклянной Стены,
- (Хор) У подножья стены,
- На исходе весны.
- Был он некогда первый из главных
- Ныне ж плюй среди пойл его травных
- Пусть отправят его для управы
- В тюрьму на Веселой Горе!
- (Хор) В тюрьму на горе,
- Где бы он и помре.
- Он был па-па-отчим всего, что бы нас ни морочило:
- Тихий транспорт с кондомами для серой сволочи,
- Для нездоровых кумыс, да семь пятниц – все вниз,
- Вольная любовь, реформа духа,
- (Хор) Реформа духа
- По форме псюха.
- Что ж ему не пришлось и не вышло?
- Я клянусь, о мой милый молочник,
- Ты как буйный буйвол из Ке́ссиди:
- Всё масло в твоих рогах.
- (Хор) Мазь на его рогах,
- Смажь его по рогам!
- (Повторять):
- Ура тебе, Хвости, Хвости с тростью, смени рубашонку
- Гони строфу в труху!
- Бормочи: Бульба чья!
- Мы щипали щавель, щетку, щепку, щучий щебет и щенячье счастье
- Все от поставщика по сопливой части
- «Усех Проведу Находу» звали его в нашей части
- Когда Шимпанз сел впервые у кассы
- (Хор) Как в первом классе
- Вниз, по Торговой Штрассе.
- Хорошо ему было в роскошной гостинице
- Но мы с огоньком разберемся со всеми его гостинцами
- Скоро Кленси-шериф будет двигать долгую институцию
- С судебной печатью на дверях под замком.
- (Хор) Где дверь под замком,
- Там вор нам знаком.
- Злая удача вымыла к нашему острову
- Военный шлюп убойного викинга
- Будь проклят день, когда плес Еблень
- Увидал его чернобурый челн,
- (Хор) Чернобурый челн,
- Что вплыл во щель.
- Откуда? – взревел Берикуль. – Кукингаэпенс, – взвыл ему:
- – Донне-муа скампита, вик ан випинэфампини
- Я есмь Фингал Мак Оскар Онесин Барджарс Бонифас
- Токэс мин гаммельхоль норвегикерс моникер
- Я плыву гаммельхоль как норвегский муде,
- (Хор) Верблюда муде
- По тихой воде.
- Подымай выше, Хвости, дьявол! тряси ввысь строку, строфу в труху!
- Это было, когда поливали сады свежей водицей иль подглядел он
- В обезьяньем отделе, в зверинце (по «Ежедневной Неделе»)
- Но лихой Уховерт-Ирвикер и на деле
- Вынудил девушку – о-о!
- (Хор) Отдайте ей девство ее-о!
- Кто ж взял его-о?
- Стыдно сеновласому философу
- Водить себя по ней подобным образом
- Так-то славно венчает он перечень
- Нашего допотопного зоо,
- (Хор) Г-да Бра́ни и Коо.
- Ноев копчег вечно ноо.
- Он трясся у монументума Веллинтонуса
- Наш вертряповый гиппопопотомунус
- Там какой-то педрила застрял в задней дверце автобуса
- Расстрелять бы его: ба-бах!
- (Хор) Дать шесть лет ему, ах!
- Дыра в штанах.
- Бедных деток невинных его нам, конечно, жаль
- Гляньте всё ж на супрягу его подзаконную
- Как ухватит фря Уховерта пря,
- Так вся зелень кишит уховертками,
- (Хор) Громадными уховертками
- Листами трав подпертыми.
- Сафо́клоуз! Шикеспа́уер! Севдоданто! Ей, Анонимоис!
- Мы услышим свободно-торговую песнь гэльской братии
- На собрании масс для дерьмом обложения смелого отпрыска Скандибандии
- Мы свезем его хоронить на Бычье Кладбище
- Закопаем вместе с подонками и датчанками,
- (Хор) Глухонемыми датчанками
- И их останками.
- И ни вся королевская рать, ни вся конница
- Не воскресят его корпуса
- Ибо нет заклятья ни в аду, ни в Коннахте
- (дважды) Чтобы ставить на ноги Каина.
- Туп и топ и тупитопопят
- Честный шел втроем солдат
- Тройка томмиев фузейных
- Из стрелков рефузилейных
- Ваша первая стребда
- Дорогие в доску да
– из теплого теченья обстоятельств, из Голдстрима.