Читать книгу Творчество и потенциал. Выпуск 1/2024 онлайн
Переводы сонетов В. Шекспира
Сонет 130
- Не Солнца свет в глазах любимых, нежных,
- Коралл её уста затмил красой,
- И груди смуглые не белоснежны,
- Как проволока, локон смоляной.
- И россыпь Роз дамасских, белых, алых,
- Ты не увидишь на ее щеках,
- И ароматов в мире есть немало,
- Приятней дуновенья на устах.
- Хотя ласкают слух слова Любимой,
- Но звуки Музыкальные милей,
- Не стала поступь и богини зримой —
- У Милой шаг земной, не схожий с ней.
- Моя любовь сравнится все ж с любой
- Воспетой словом ложным красотой.
Сонет 116
- Я никаких помех не признаю,
- Когда вступают в брак два сердца верных,
- Любовь не изменяет суть свою
- И не сгибается от бед безмерных.
- О нет! Любовь, как стойкий в шторм маяк,
- Навеки устоит несокрушимой;
- Она – звезда, что озаряет мрак,
- Но остается все ж непостижимой.
- Любовь не служит Времени шутом,
- Хоть на щеках увянут розы мая;
- Любовь не изменяется ни в чем
- И в смертный час, как прежде, молодая.
- А если не правдивы строки эти,
- То нет стихов и нет любви на свете.
Сонет 66
- Я смерть зову, устав из-за того,
- Что в нищете достойные родились,
- И для Ничтожеств всюду торжество,
- И от единой веры отступились,
- И честь златая – нечести раба,
- И девственность поругана жестоко,
- И совершенства тягостна судьба,
- И сила немощна и одинока,
- И у искусства стиснуты уста,
- И ум у Глупости в повиновенье,
- И Истина простая – Простота,
- И доброта у злого в услуженье.
- Устав, глаза свои навек сомкну,
- Но как тебя оставлю я одну?
Сонет 31
- В груди твоей бесценной все сердца,
- Которые я мертвыми считал,
- И там царит Любовь – ей нет конца,
- Там те друзья, кого земле предал.
- Как много надмогильных слез святых
- Любовь заставила пролить из глаз
- О тех усопших, но теперь живых,
- Которые в груди твоей сейчас.
- Гробница ты, любовь воскресла здесь,
- Где образ всех любимых вновь ожил,
- Меня отдавших по частям, чтоб весь
- Был твой, но с теми, кто навек мне мил.
- Их облик вижу я в тебе одной —
- Ты (все они), и весь во всем я твой.
Сонет 24
- Художником стал глаз не без причины:
- Рисует в сердце красоту твою,
- А тело служит рамой для картины,
- Но лучшей перспективу признаю:
- В самом Художнике его искусство:
- Твой Образ в глубине души моей,
- Как в мастерской, запечатлело чувство,
- А глаз хрусталь прозрачный – окна в ней.
- С тобою поменялись мы глазами:
- В моих – твой образ, а твои – во мне,
- У сердца стали окнами-очами,
- Тебя увидит Солнце в том окне.
- Но тем, что видно, глаз мой увлечен,
- А сердца твоего не знает он.