Читать книгу Творчество и потенциал. Выпуск 1/2024 онлайн
Посвящается Фриде Кало
- Мой цирк при мне! Гремят навзрыд литавры,
- Пятнистый зверь грызёт решёток кость.
- А мир слепой мне примеряет лавры,
- В которых праведна невидимая злость.
- Мой цирк при мне! Я нынче на арене,
- Плясунья на канате всех грехов!
- А кровь стучит – обрывами – по вене,
- И сердцу не хватает тёплых слов.
- Мой цирк при мне! В опилках – лилипуты,
- Как дети, не рождённые судьбой.
- А мир глухой мне надевает путы,
- Напоминая – славно быть хромой.
- Мой цирк при мне! Прозрачны наважденья!
- Сквозь пелену кричу я смерти: «Бис!» —
- И ухожу в картины зверем-тенью,
- Где от цветов навеки «парадиз».
Памяти Юрия Богатырёва
- Он был толстогуб и менялся с ролями,
- Стараясь вместить свою ширь в «домино»,
- Горел белым светом, плясал над полями
- И рвался войти не в ворота – в окно.
- Макал простодушно в известия ложку
- И морщил открытый, незаспанный лоб,
- Смотрел на любовь, как на рыжую кошку,
- Которая в руки – за так – не пойдёт.
- Ловил небеса за раскосые звёзды,
- Спеша их коснуться вихрами души,
- Чтоб образ пахучий, как сочные грозди,
- Вкусили с блаженством карандаши.
- И сердце своё, как малиновый шарик,
- Иголкой страданий не раз протыкал,
- Чтоб снова прийти сыном светлых Гардарик,
- Как вяз русовласый, как эхо, как шквал.
Только нота одна, только вскрик над мостами…
- Отшуршала листва. Зачерствелою крошкой
- На проспекты летит – жёсткий в истинах – снег.
- Я иду вдоль канала подвальною кошкой,
- Для которой придуман был чин – человек.
- Вот сейчас отряхнусь от ноябрьских гостиных,
- Где играют строфой под златое вино,
- И к Неве побегу от заливистой псины,
- Чтоб успеть разглядеть в сером небе окно.
- Вы не думайте, боги, что хвост я поджала
- И в отчаянии рву белый – в извести – стих!
- Я познала сполна, что конец и начало —
- Только точка одна среди линий лихих.
- Только нота одна, только вскрик над мостами,
- Только вырванный клок из замёрзшей воды!
- Прижимаюсь к предзимью бесстрастно устами,
- Чтоб над словом живым не рядили суды.
Ираида Селезинка
Родилась в 1946 году. Проживает в с. Дивеево Нижегородской области. Кандидат филологических наук, шекспировед, ученица известного литературоведа А. В. Чичерина. Автор перевода сонетов В. Шекспира на русский язык, а также монографии «Особенности творческого метода В. Шекспира». Соавтор трех частей книги «Духовные сонеты».