Читать книгу Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера онлайн

Интересно и то, что Жуковский в своём переводе этого текста называет гекатомбу «великой»:


(«Одиссея». 2:57-59) Жуковский:

Нестору славу с его сыновьями, во-первых, даруй ты;

После богатую милость яви и другим, благосклонно

Здесь от пилийцев великую ныне приняв гекатомбу;


Но в древнегреческом тексте эпитет к гекатомбе несколько иной:


(«Одиссея». 2:57-59) древнегреческий:

Νέστορι μὲν πρώτιστα καὶ υἱάσι κυ̃δος ὄπαζε,

αὐτὰρ ἔπειτ' ἄλλοισι δίδου χαρίεσσαν ἀμοιβὴν

σύμπασιν Πυλίοισιν ἀγακλειτη̃ς ἑκατόμβησ.


Значение слова ἀγακλειτη̃ς нужно переводить как «великолепную», а не «великую». От ἀγακλειτός – великолепный.

Возможно, это не вина Жуковского, так как Жуковский переовдил «Одиссею» не с древнегреческого, а с немецкого языка. Следовательно, вина за неточность может лежать на немецком подстрочнике.


Вересаев, переводя этот текст, вовсе упускает указанный эпитет гекатомбы:


(«Одиссея». 2:57-59) Вересаев:

Нестору прежде всего с сыновьями пошли процветанье;

Грусть от тебя воздаянье достойное также получат

За гекатомбу тебе и все остальные пилосцы.


Возможно, делает он это, помятуя о том, что гекатомба – это сто животных, а возможно, что он просто пропустил слово для соблюдения размера стихов перевода.


Интересно, что в «Википедии» (версия 2014 г.) говорится, будто Гомер в «Илиаде» упоминает о гекатомбе в 12 животных: «В поэмах Гомера (например, в «Илиаде») – от 12 до 100 голов скота. Этим словом обозначалось любое количество жертвенных животных, даже если оно не доходило до ста».

Но это, конечно, не так. В «Википедии» попадается очень много неточной информации, которую необходимо перепроверять.

В «Илиаде» нигде не говорится о гекатомбе в 12 животных. В поэме упоминается жертва богам в 12 животных, но это не является гекатомбой, и в поэмах не говорится о том, что это гекатомба:


(«Илиада». 6:90-95)

90 Самый прелестный из всех, что ни есть в царском доме, и самый

Ею любимый покров, величайший и пышный убранством.

Пусть на колени его дивнокудрой Афине возложит

И даст обет заколоть в честь её однолетних двенадцать