Читать книгу Сонеты онлайн
- О если б мог ты быть всегда самим собой!
- Но ты принадлежишь себе, покамест дышишь,
- И, смерти чуть шаги зловещие услышишь,
- Другому передать обязан образ свой.
- Тогда лишь красота, которой обладаешь,
- С тобою не умрет, – и, превратившись в прах,
- В потомстве снова ты звездою заблистаешь,
- Когда твой образ вновь воскреснет в их чертах.
- Кто пасть такому даст прекрасному жилищу,
- Когда его еще возможно поддержать,
- Чтоб силе вьюг оно могло противостать
- И холоду времен, присущему кладбищу?
- Тот, кто небережлив! Ведь ты, друг милый мой,
- Имел отца – так пусть и сын то ж скажет твой!
Я не из звезд свои познанья почерпаю…
- Я не из звезд свои познанья почерпаю,
- Хотя науку звезд я несколько и знаю,
- Но только не затем, чтоб голод предвещать
- Иль приближенье бурь по ним предузнавать;
- И о висящих злом над кем-нибудь невзгодах
- Не в состоянье я его предупредить,
- И что б ни ждало нас в бегущих встречу годах,
- Я не могу того властителям открыть.
- Все знание мое в глазах твоих, с тобою —
- И в этих лишь звездах сумел я прочитать,
- Что будут красота и правда процветать,
- Когда оставишь ты потомство за собою.
- Иначе предскажу тебе я, милый мой,
- Что в гроб с тобой сойдут и правда с красотой.
Когда я вижу, что все дышащее вкруг…
- Когда я вижу, что все дышащее вкруг
- Бывает лишь на миг прекрасно, милый друг,
- Что только зрелищ ряд дает нам сцена мира,
- Понятный лишь для звезд полночного эфира;
- Когда я вижу, что под грозной твердью той,
- Как злаки, люди вкруг родятся и плодятся,
- Сначала к небесам, потом к земле стремятся
- И исчезают вслед из памяти людской:
- Тогда, в виду всех зол и суетности бренной,
- Краса твоя сильней мне взоры поразит
- И Времени – скупцу, грабителю вселенной —
- Не дать бы лишь твой день в мрак ночи превратить —
- Я объявлю войну, подвигнутый тобою,
- И отнятое вновь отдам тебе с лихвою.
Зачем не сбросишь ты губительное бремя…
- Зачем не сбросишь ты губительное бремя,
- Которым так гнетет тебя седое Время?
- Зачем не вышлешь, друг, в отпор на грозный зов,
- Ты нечто посильней, чем пук моих стихов?
- Теперь уж ты достиг поры своей счастливой,
- И много пышных клумб средь девственных садов
- Украсить мог бы ты кошницею цветов,
- Похожих на тебя, как твой портрет красивый.
- Да, жизнь должна сама себя изображать,
- Так как перо и кисть не могут приказать
- Жить вечно на стене пред публикою грешной
- Твой образ с стороны ни внутренней, ни внешней.
- Ты сохранишь себя, отдавшися любя,
- И долго будешь жить, изобразив себя.