Читать книгу В эфире Шорох. Стихи … – 2024 онлайн
- Бегом по граблям, через лето,
- где навернулся – там кровать,
- чем больше места для браслетов,
- тем реже тянет убивать —
- зато масштабней. Обветшалость
- фасада просит в порошок
- стереть фундамент. Начиналось
- всё очень даже хорошо:
- ещё не плод, уже не завязь,
- почти освоил этикет
- богов и нищих, изъясняясь
- на всем доступном языке,
- некстати вспомнил, как чудесно
- жить без магнита на спине,
- стал занимать всё меньше места
- в пространстве плоти и камней,
- прощально скалился при встрече
- и озаботился всерьёз
- проблемой выбора наречий,
- ботинок, преходящих грёз
- и уходящих в класс «руины»
- цивилизаций, стал на треть
- подростком, на две трети – миром,
- который должен умереть
- и театрально, и паршиво,
- а воссоздаться второпях.
- Аллюр по граблям, танец Шивы —
- по сути, пляска на костях.
Sbagliato
- Не хочешь – не надо, отпустим трамвай.
- Зима бьёт отбой, нас отчётливо двое.
- Постой, дай наушник, перемотай!
- Что там играло, такое драйвОвое?
- Руку на отсеченье не дам,
- что слышу мотив впервые.
- Если я снова уйду в никуда,
- ты знаешь мои позывные.
- Твой город… – Накрылся. – Не тазом, а мхом.
- Послушай, нас балуют: осень, как дома.
- Отставить гримасу! Я помню, что дом —
- концепт растяжимый, и, стало быть, стрёмный.
- Перемотай. Да не время вспять!
- Плейлист – до моей, драйвóвой.
- Если меня унесёт опять,
- ловчая сеть готова.
- Я незаменим, ибо знаю состав
- лекарства от скуки, рефлексий, агоний.
- Заметил? Духи, на запястья упав,
- приобретают оттенок Негрони.
- Колючие шарфы, под шарфами – шёлк,
- изрядная доза британского рока,
- и, к слову об этом, включи мне ещё —
- в пятнадцатый раз за дорогу.
- Руку на отсеченье не дам,
- что подпеваю впервые.
- Если я снова уйду в никуда,
- ты знаешь мои позывные.
ПЛОЩАДЬ С ФОНТАНОМ
исландский полдень
- «Зови по имени, я приду —
- невозвращенец и неврастеник.
- Уже не важно, в каком году
- я обернулся на шёпот тени,
- когда был воском, когда – струной».
- «Могу припомнить, но ты не хочешь».
- «Исландский полдень – по факту ночь,
- так наше время – по сути точка.
- Тебе разбавить, поджечь, взболтав?
- Привет, беспечный, привет, безликий».
- «Исландский полдень… Назвать бы так
- коктейль из спирта и ежевики.
- Уже не нужно бежать от тем
- хоть задушевных, хоть замогильных».
- «Кошмар предутренний сладок тем,
- что отменяет собой будильник,
- другое небо, чужой маршрут,
- не мой порядок избитых истин:
- все повзрослеют и все умрут.
- Я задолбался».
- «Ну что, зависнем
- вчера, сегодня и завтра там,
- где поцелуи – шикарный метод
- распределения страшных тайн,
- избытка магии и таблеток?».
- «Уже не важно, в каком бреду
- исландский полдень приравнен к чуду».
- «Зови по имени, я приду
- и просто буду».