Читать книгу Одно темное окно онлайн
Рейчел Гиллиг
Одно темное окно
Тихоням со множеством историй в головах
Их мечтам и кошмарам
Rachel Gillig
ONE DARK WINDOW
©
Перевод с английского Вероники Борискиной
Иллюстрация на переплёте Fukkatsu Art
Художественное оформление Артёма Суменкова
© Борискина В.А., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Часть I
Карты
Глава первая
Мне было девять, когда в наш дом впервые пожаловали целители.
Дядя уехал вместе со своими людьми. Кузина Айони с братьями громко играли на кухне, и тетя не слышала стука в дверь, пока первый мужчина в белом одеянии не переступил порог гостиной.
У нее не оставалось времени спрятать меня. Я спала, растянувшись на окне, точно кошка. Когда тетя разбудила меня, ее голос охрип от страха.
– Ступай в лес, – прошептала она, отпирая окно и осторожно проталкивая меня через створку на землю.
Я упала не на теплую летнюю траву. Головой я ударилась о камень и моргнула, из-за тошноты и головокружения перед глазами замелькали темные очертания, а голову окутало красное липкое тепло.
Я слышала их в доме, их тяжелые и зловещие шаги.
«Вставай, – позвал голос в моей голове. – Вставай, Элспет».
Поднявшись на шатких ногах, я отчаянно устремилась к кромке леса за садом. Меня окутал туман, и хотя в кармане не было амулета, я побежала к деревьям.
Но голова болела слишком сильно.
Я вновь упала, и по шее потекла кровь.
«Они поймают меня, – мысленно закричала я, теряя рассудок от страха. – Они меня убьют».
«Никто не причинит тебе вреда, дитя, – прорычал он. – А теперь вставай!»
Я попыталась. Постаралась приложить все силы. Но слишком повредила голову, и после пяти отчаянных шагов – кромка леса так близко, что до меня доносился его запах, – я рухнула на землю в холодном, безжизненном обмороке.
Теперь мне известно, что последующие события – не сон. Они не могли им быть. Когда люди теряют сознание, им ничего не снится. А мне и вовсе не доводилось видеть сновидения. Но я не знаю, как еще это назвать.
Во сне в меня просачивался густой и темный туман. Я была в саду тети, как и мгновением ранее. Могла видеть и слышать – чувствовать запах, ощущать грязь под головой, – но я оцепенела, не в силах пошевелиться.