Читать книгу От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке онлайн
- Отец чинил свой фотоаппарат,
- мерцал во тьме неясно циферблат,
- брат, лежа на спине, смотрел во мглу,
- журнал его валялся на полу,
- за окнами творилась кутерьма,
- дрожала в абажуре бахрома.
- А здесь еще, смотри, заметены
- метелью придорожные холмы.
- Дом тучами придавлен до земли,
- березы без ума от бахромы.
- В скобки берет зима
- жизнь. Ветвей бахрома
- взгляд за собой влечет.
- Новый Орфей за счет
- притаившихся тварей,
- обрывая большой календарь,
- сокращая словарь,
- пополняет свой бестиарий.
- Но мастер полиграфии во мне,
- особенно бушующий зимою,
- хоронится по собственной вине
- под снежной скрупулезной бахромою.
- И бедная ирония в азарт
- впадает, перемешиваясь с риском.
- И выступает глуховатый бард
- и борется с почтовым василиском.
- Уже не Бог, а только Время, Время
- зовет его. И молодое племя
- огромных волн его движенья бремя
- на самый край цветущей бахромы
- легко возносит и, простившись, бьется
- о край земли, в избытке сил смеется.
- И январем его залив вдается
- в ту сушу дней, где остаемся мы.
- Ведь боги вечно молоды, а мы
- как будто их подобия, не так ли?
- Хоть кудри наши вроде бахромы,
- а в старости и вовсе уж из пакли.
И так далее.
* * *Происхождение этого слова чуть посзамысловатей, но тоже хорошо известно. Вот как описывает его «Этимологический словарь русского языка» М. Р. Фасмера.
БАХРОМА́ – засвидетельствовано в Описи имущества Ивана IV 1583 г.; заимствовано из турецкого, крымско-татарского «maχrama» – «вуаль для женщин», которое происходит из арабского «maḥrama».
То есть если бы во времена Ивана Грозного это слово услышали и поняли правильно, мы бы сейчас писали «бахрАма» или даже «махрама». Но этого не произошло, и слово вошло с наш язык в первой буквой «б» и гласным «о» во втором слоге. В чем легко убедиться, вспомнив слово:
БахрОмка.
Итак, правильно будет «бахрОма», и никак иначе. Независимо от того, украшает ли она дамское платье или карниз крыши.
* * *Кстати, позднее, уже в XX веке, в русский язык пришло еще одно однокоренное слово, сохранившее более близкое к оригиналу написание. И пришло вместе с плетеными из нитей украшениями, которые назывались (вы уже догадались?) макраме.