Читать книгу Заметки на полях онлайн

  • В бутылке вина – недопитая истина;
  • Растоптаны капли на грязном полу.
  • Ты спишь не в кровати влюбленного мистика,
  • Не слышишь, как стекла гремят по столу.
  • Осадок на дне – колдовство и алхимия;
  • Осадок на сердце – нелепость и вздор;
  • Бесстрастно взглянула – холодная, зимняя, —
  • Меня не заметила снова в упор.
  • Ушла на всю ночь без желанья остаться;
  • Зачем же сходиться опять поутру?
  • Примерзну к торчащим пружинам матраца
  • И душу бессонницей в пыль изотру.

Честность (2019)

  • Странно – пятница, вечер, а хочется
  • Не приветливой женской руки,
  • Нет – какой-то спокойной тоски,
  • Безмятежного одиночества.
  • Неужели те призраки прошлого,
  • Чью бесформенность я так любил
  • И чьи кости сто раз перемыл,
  • Оставляют меня, безнадежного?
  • Или это – печальная трезвость
  • Из-за спьяну открытых дверей?
  • Нет, сегодня не будет гостей —
  • Лишь забитая, грязная честность.
  • Мы глядим друг на друга, и колко
  • Отдается стук сердца в груди.
  • Я хочу отвернуться, уйти,
  • Не стоять перед ней на иголках.
  • Понимающий вздох.
  • Опустились глаза.
  • Честность тихо уходит из вида.
  • Я опять был с ней плох
  • И опять не сказал,
  • Как от прошлого тошно и стыдно.

Icebreaker (2019)

  • We could use that old icebreaker
  • Mixed with vodka, gin, and juice;
  • In this warfare I’m a slacker,
  • And your terms define the truce.
  • Yet you’re making no advances
  • Having seen my troops retreat.
  • I refuse to play defenses
  • Any more before your feet.
  • Pour yourself a glass of liquor,
  • Drink it in a single shot.
  • Maybe then I’ll spot some vigor
  • In your eyes bored and bloodshot.
  • Did you ever care to notice
  • The belligerents around?
  • Were you ever moved by stories
  • Of my raging battleground?
  • God knows I have spared no effort
  • Disillusioning myself,
  • I have grown to be an abbot
  • Down the pit in which I dwell.
  • On my heart, aligned like trenches,
  • Scars still form your name ablaze
  • Till there comes someone who quenches
  • Every flame within my gaze.

Вода (2020)

  • В разлитой водке больше смысла,
  • Чем в застоявшейся воде.
  • Скрывает истину на дне
  • Стакан, пока она не скисла
  • И не осела на стекле.
  • Но в чистых пятнах на столе
  • Все ясно, живо и прозрачно;
  • В них отражается невзрачно
  • Осоловевший сомелье.
  • Проходит время. Сохнут лужи.
  • По каплям испарится жизнь.
  • Душа накоплена, как слизь,
  • Внутри, а между тем снаружи
  • Насели небеса на уши;
  • Как глубоко ни суй беруши —
  • Душа, как прыщ, начнет гноиться
  • И спиртом к солнцу просочится;
  • В его лучах воспламенится
  • Насквозь промокшая страница
  • Очередной бездарной чуши.
  • Горит и шелушится кожа;
  • Стекает облако, тревожа
  • Изборожденный склон горы
  • Потоком грязи и воды.
  • Но сухо высится гора,
  • Когда вода с нее стекла.