Читать книгу Падение дома Ашеров онлайн

Одну из фантасмагорий, созданных кистью Ашера и несколько менее отвлеченных, я попробую хоть как-то описать словами. Небольшое полотно изображало бесконечно длинное подземелье или туннель с низким потолком и гладкими белыми стенами, ровное однообразие которых нигде и ничем не прерывалось. Какими-то намеками художник сумел внушить зрителю, что странный подвал этот лежит очень глубоко под землей. Нигде на всем его протяжении не видно было выхода и не заметно факела или иного светильника; и, однако, все подземелье заливал поток ярких лучей, придавая ему какое-то неожиданное и жуткое великолепие.

Я уже упоминал о той болезненной изощренности слуха, что делала для Родерика Ашера невыносимой всякую музыку, кроме звучания некоторых струнных инструментов. Ему пришлось довольствоваться гитарой с ее своеобразным мягким голосом – быть может, прежде всего это и определило необычайный характер его игры. Но одним этим нельзя объяснить лихорадочную легкость, с какою он импровизировал. И мелодии, и слова его буйных фантазий (ибо часто он сопровождал свои музыкальные экспромты стихами) порождала, без сомнения, та напряженная душевная сосредоточенность, что обнаруживала себя, как я уже мельком упоминал, лишь в минуты крайнего возбуждения, до которого он подчас сам себя доводил. Одна его внезапно вылившаяся песнь сразу мне запомнилась. Быть может, слова ее оттого так явственно запечатлелись в моей памяти, что, пока он пел, в их потаенном смысле мне впервые приоткрылось, как ясно понимает Ашер, что высокий трон его разума шаток и непрочен. Песнь его называлась «Обитель привидений», и слова ее – может быть, не в точности, но приблизительно – были такие:


  • Божьих ангелов обитель,
  • Цвел в горах зеленый дол,
  • Где Разум, края повелитель,
  • Сияющий дворец возвел.
  • И ничего прекрасней в мире
  • Крылом своим
  • Не осенял, плывя в эфире
  • Над землею, серафим.
  • Гордо реяло над башней
  • Желтых флагов полотно
  • (Было то не в день вчерашний,
  • А давным-давно).
  • Если ветер, гость крылатый,
  • Пролетал над валом вдруг,
  • Сладостные ароматы
  • Он струил вокруг.
  • Вечерами видел путник,
  • Направляя к окнам взоры,
  • Как под мерный рокот лютни
  • Мерно кружатся танцоры,
  • Мимо трона проносясь;
  • Государь порфирородный,
  • На танец смотрит с трона князь
  • С улыбкой властной и холодной.
  • А дверь!.. Рубины, аметисты
  • По золоту сплели узор −
  • И той же россыпью искристой
  • Хвалебный разливался хор;
  • И пробегали отголоски
  • Во все концы долины,
  • В немолчном славя переплеске
  • И ум, и гений властелина.
  • Но духи зла, черны как ворон,
  • Вошли в чертог —
  • И свержен князь (с тех пор он
  • Встречать зарю не мог).
  • А прежнее великолепье
  • Осталось для страны
  • Преданием почившей в склепе
  • Неповторимой старины.
  • Бывает, странник зрит воочью,
  • Как зажигается багрянец
  • В окне – и кто-то пляшет ночью
  • Чуждый музыке дикий танец,
  • И рой теней, глумливый рой,
  • Из тусклой двери рвется – зыбкой,
  • Призрачной рекой…
  • И слышен смех – смех без улыбки.
Перевод Н. Вольпин

Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, о котором я здесь упоминаю не столько ради его новизны (те же мысли высказывали и другие люди), сколько ради упорства, с каким он это свое мнение отстаивал. В общих чертах оно сводилось к тому, что растения способны чувствовать. Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного. Не нахожу слов, чтобы вполне передать пыл искреннего самозабвения, с каким доказывал он свою правоту. Эта вера его была связана (как я уже ранее намекал) с серым камнем, из которого сложен был дом его предков. Способность чувствовать, казалось ему, порождается уже самым расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумертвых дерев – и, главное, тем, что все это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера. Да, все это способно чувствовать, в чем можно убедиться воочию, говорил Ашер (при этих словах я даже вздрогнул), – своими глазами можно видеть, как медленно, но с несомненностью сгущается над озером и вкруг стен дома своя особенная атмосфера. А следствие этого, прибавил он, – некая безмолвная и, однако же, неодолимая и грозная сила, она веками лепит по-своему судьбы всех Ашеров, она и его сделала тем, что он есть, – таким, как я вижу его теперь. О подобных воззрениях сказать нечего, и я не стану их разъяснять.