Читать книгу Карельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод онлайн
Прежде чем приступить к изучению карельского списка Агриколы, приведем сохранившийся оригинальный текст, а также литературный перевод, который выполнила поэтесса и переводчик, филолог, литературовед, драматург, заслуженный работник культуры Республики Карелии и член Союза писателей России Елена Григорьевна Сойни в 2021 в рамках проекта «Рунола»[2].
Список Микаэля Агриколы (оригинал)- Epejumalat monet tesse
- muinen palveltin cauan ja lesse.
- Neite cumarsit Hemelaiset
- seke Miehet ette Naiset.
- Tapio Metzest Pydhyxet soi
- ja Achti wedhest Caloja toi.
- Äinemöinen wirdhet tacoi
- Rachkoi Cuun mustaxi jacoi.
- Lieckiö Rohot jwret ja puudh
- hallitzi ja sencaltaiset mwdh.
- Ilmarinen Rauhan ja ilman tei
- ja Matkamiehet edheswei.
- Turisas annoi Woiton Sodhast
- Cratti murhen piti Tavarast.
- Tontu Honen menon hallitzi
- quin Piru monda willitzi.
- Capeet mös heilde Cuun söit
- Calevanpojat Nijttut ja mwdh löit.
- Waan Carjalaisten Nämet olit
- Epejumalat cuin he rucolit.
- Rongoteus Ruista annoi
- Pellonpecko Ohran casvon soi.
- Wirancannos Cauran caitzi
- mutoin oltin Caurast paitzi.
- Egres hernet Pawudh Naurit loi
- Caalit Linat ja Hamput edestoi.
- Köndös Huchtat ja Pellot teki
- quin heiden Epeuskons näki.
- Ja quin Kevekylvö kylvettin
- silloin ukon Malja jootijn.
- Sihen haetin ukon wacka
- nin joopui Pica ette Acka.
- Sijtte paljo Häpie sielle techtin
- quin seke cwltin ette nechtin.
- Quin Rauni Ukon Naini härsky
- jalosti Ukoi pohjasti pärsky.
- Se sis annoi Ilman ja Wdhen Tulon
- Käkri se liseis Carjan casvon.
- Hiisi Metzeleist soi Woiton
- Wedhen Eme wei calat vercon.
- Nyrckes Oravat annoi Metzast
- Hittavanin toi Jenexet Pensast.
- Eikö se Cansa wimmattu ole
- joca neite wsko ja rucole.
- Sihen Piru ja Syndi weti heite
- Ette he cumarsit ja wskoit neite.
- Coolludhen hautijn Rooca wietin
- joissa walitin parghutin ja idketin.
- Menningeiset mös heiden Wffrins sait
- coska Lesket hoolit ja nait.
- Palveltin mös paljo muuta
- Kivet Cannot Tädhet ja Cwuta[3].
- Что за боги! Ложь и только —
- всюду им служили долго.
- Вот кому молились хяме,
- наши женщины с мужьями:
- Тапио зверя звал в чаще лесной,
- Ахти с уловом спешил за волной.
- Эйнемёйнен создал руны,
- Рахкой зачернил диск лунный.
- Лиеккио, дух зеленолистный,
- обитал средь крон ветвистых.
- Илмаринен сёк ненастье,
- всем, кто странствует, на счастье.
- Турисас нес победу рати,
- охранял богатство Кратти.
- Тонтту строг – хозяин дома.
- Пиру всех склонял к плохому.
- Съедали Капеет лунный рог,
- род Калевы луга стерег.
- Вот карельские лжебоги —
- им служили в селах многих:
- Ронготеус век от века
- рожь дарил, а Пеллонпекко,
- чтоб ячмень быстрее рос,
- ворожил. А за овес
- был в ответе Виранканнос,
- за горох и репу – Эгрес.
- Было место на земле
- льну, капусте, конопле.
- Кёндёс поле и пожогу
- к севу сдабривал помногу.
- Видим их неверье точно —
- по весне, как сев закончен,
- наливали чашу Укко,
- каждому давая в руки.
- Подносили Укко короб,
- опьянели девы скоро.
- И хозяйки, и прислуга
- развлекали все друг друга.
- Было много там позора,
- пересудов, разговоров.
- Рауни, жена Укко, вскипела,
- когда Укко запыхтел снизу,
- и вылилась на землю пена
- и в воздухе заблестели брызги…
- Кякри ведал способами всеми
- приумножить скотье поголовье.
- Мать воды сгоняла рыбу в сети,
- Хийси помогал в звериной ловле.
- Белок, зайцев на лесных привалах
- Нюркес находил и Хиттаванин.
- Неужели был народ умен,
- раз таким богам молился он?
- Видно, Пиру и какой-то грех
- искушали верить в это всех.
- Пищу относили на могилы,
- плакали навзрыд, что было силы.
- Умерших одаривали вдоволь,
- чтобы снова выйти замуж вдовам.
- Верили пням, звездам и луне,
- и всему, что неизвестно мне.