Читать книгу Zeitgeist онлайн

Будто не было разговора


Неизвестно… что было раньше

Всюду отдельные точки

Но образуют ли вместе они

Звенья единой цепочки?

Я ушёл вспоминать день

Я ушёл вспоминать день

Что был до этого дня

И те́ни поглотят зеркала́

Чтобы направить меня


Обычный весенний рассвет

Туман… и капе́ль за окном

На полу исписанный лист

Слышу шёпот, но что же потом?


В руках ничего, но глаза́

Уже предчувствуют слёзы

Вдруг раздался отчётливый звук

Может это запели гро́зы?


Глядя вверх, вижу вопрос

После вниз опускается взгляд

Очень близок искомый ответ

Ощущаю, что искренне рад


На песке оставил свой след

А может… это был снег

Я ушёл вспоминать день

Которого больше нет…

La Dolce Vita

Dolce Vita испачкана кровью

И что ты скажешь теперь?

Каково это… наслаждаться

За счёт чьих-то потерь?


Каково улыбаться, зная

Что страданьями платит другой?

Неужели, как ни в чём не бывало

По ночам сохраняешь покой?


Каково обличаться в наряды

Роскоши и красоты́

Если для этого кто-то

Обрывает своих жизней мечты?


Каково расслабляться, видя

Боль в измождённых глазах?

Допуская любые жертвы

Ради изобилия на устах?


Каково использовать смерти

Чтобы сиять звездой?

И для чего тебе dolce vita

Если тьму носишь с собой?


Комментарий: В переводе с итальянского La Dolce Vita означает «Красивая/сладкая жизнь». Стихотворение обращено к тем, кто не считается с чужими страданиями, болью и смертями, если это не мешает или позволяет им жить красиво.

Прошлые во́лны

Прошлые во́лны дальних морей

Как трещины… от до́ма к дому

Тянутся эхом своим, но сны

Уводят к перепутью другому


За горизонтом, за облаком, на берегу

Кто-то ждёт свою безмятежность

У бурных чувств неистовый конец

Но в танец зазывает нежность


Не замечая, как идёт прилив

С закатом радостно играя

Возможно упустить момент

Чтоб вовремя уйти от кра́я


Остаться можно, замерев

Навечно бездной поглощённым

Но жаждет расцвести бутон

Средь дней, наивностью смущённых


Комментарий: Фраза «У бурных чувств неистовый конец» – это отсылка к Шекспиру.

Считать Солнца лучи

Безутешное это дело

Считать Солнца лучи