Читать книгу Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1 онлайн

– Потому-то я и запомнил все – и каждое слово, и интонацию, и выражение лица, с каким она говорила, – короче, все, все!

– Превосходно! Превосходно! – пробормотал барон с выразительной усмешкой, в которой отразилось и отцовское самодовольство, и то невысокое мнение, какое он имел о женщинах, в том числе о королевах. – Ладно, Филипп, продолжайте.

– И что же ты ответил? – спросила Андреа.

– Ничего. Я просто низко поклонился, и дофина ушла.

– Почему же ты ничего ей не ответил? – вскричал барон.

– У меня язык присох к гортани. Казалось, вся моя жизнь сосредоточилась в сердце, и я только чувствовал, как бешено оно колотится.

– Черт побери, когда я был в твоем возрасте и меня представили принцессе Лещинской[48], я нашелся что ей сказать!

– Вы, сударь, гораздо сообразительнее меня, – ответил Филипп с легким поклоном.

Андреа пожала брату руку.

– Воспользовавшись тем, что ее королевское высочество удалилась, – продолжал Филипп, – я прошел к себе на квартиру, чтобы переодеться: мой мундир насквозь промок, так что я имел совершенно жалкий вид.

– Бедняжка! – посочувствовала Андреа.

– Тем временем, – рассказывал дальше Филипп, – дофина прибыла в ратушу, где принимала приветствия горожан. Когда речи закончились, дофину пригласили отобедать, и она проследовала к столу.

Один из моих друзей, майор нашего полка, тот самый, что послал меня навстречу дофине, уверял, будто ее высочество неоднократно обводила взглядом ряды офицеров, присутствовавших при обеде, словно кого-то высматривая.

«Я не вижу того молодого офицера, которого выслали встречать меня, – заметила она, когда во второй или третий раз не нашла того, кого искала. – Нельзя ли ему передать, что я хотела бы поблагодарить его?» Майор выступил вперед и доложил: «Ваше королевское высочество, господин лейтенант де Таверне вынужден был уйти переодеться, дабы предстать перед вашим высочеством в пристойном виде». И почти сразу же после этого пришел я. Я вошел в зал, и буквально через пять минут дофина увидела меня. Она сделала мне знак подойти, и я приблизился. «Сударь, – спросила она, – вы ничего не имели бы против, если бы я предложила вам сопровождать меня в Париж?» – «Напротив, ваше высочество! – воскликнул я. – Я почел бы это за величайшее счастье, но я служу в Страсбургском гарнизоне и…» – «И?..» – «Я могу только сказать, что страстно желал бы этого». – «У кого вы в подчинении?» – «У военного губернатора». – «Хорошо. Я поговорю с ним и все устрою». После этого она сделала знак, что я могу удалиться. Вечером она подошла к губернатору. «Господин губернатор, – сказала она ему, – я хотела бы, чтобы вы исполнили один мой каприз». – «Ваше высочество, вам стоит лишь сказать, и ваш каприз станет для меня приказом!» – «Нет, я не совсем верно выразилась. Это не каприз, а обет, который я должна исполнить». – «В таком случае я почту своей святой обязанностью способствовать его исполнению. Слушаю вас, ваше высочество». – «Я дала обет принять к себе на службу первого француза, которого встречу, ступив на землю Франции, кем бы он ни был, и осчастливить его самого и его семью, если только, конечно, монархи способны кого-нибудь осчастливить». – «Монархи суть помазанники Божии на земле. И кто же тот счастливец, которого вы, ваше высочество, встретили первым?» – «Господин де Таверне Мезон-Руж, молодой лейтенант, известивший вас о моем прибытии». – «Мы все, ваше высочество, будем завидовать господину де Таверне, – ответил губернатор, – но не станем препятствовать счастью, которое выпало ему. Его удерживает служба – мы отпустим его, он связан обязательствами – мы освободим его от них; он отбудет вместе с вашим королевским высочеством».