Читать книгу Чекист онлайн


Внизу с августовских полей и садов убирали урожай. Под крылом Шампань. В Шомон, столице Шампани, довольно большой аэродром, и, вообще, город с воздуха смотрится красиво. Сплошные красные крыши, башни старинных замков, знаменитый виадук. Несколько французских машин было в воздухе. Справа появился «Моран-Солнье-405», довольно уродливый, с какими-то наплывами на крыльях. На самолете Вячеслава когда-то были нарисованы австрийские опознавательные знаки: красно-бело-красный флаг на киле, и белый треугольник в красном круге на крыльях и фюзеляже. Весной эти знаки были закрашены желтой краской на фюзеляже и крыльях, а на киле была закрашена белая полоса, поверх заводского рисунка был набит белый круг со свастикой внутри. На крыльях сверху только буквы и цифры регистрационного свидетельства «vK-12», снизу в рекламных целях нанесли черно-белые кресты. На фюзеляже с одной стороны, где набит номер, там остался австрийский треугольник, документы никто не менял, а со второй стороны на желтом фоне немецкий крест. Самолет частный, принадлежит непосредственно Вольфгангу фон Крейцу, зарегистрирован в летном клубе, принадлежавшему его отцу. Короче, что хочет, то и рисует. Поэтому французский летчик заинтересовался пролетавшим самолетиком. Рация у Вольфанга была, без нее в Африке совсем тоска. FuG 7 R/T «Телефункен», коротковолновая. С гражданскими частотами. Ее антенна была хорошо видна. У француза тоже из фюзеляжа торчала антенна, поэтому после того, как француз встал на вираж в наушниках раздался голос:

– vK-douze répondre à la patrouille!

– Patrouille, J’ai vK-douze!

– Votre nationalité? (Ваша национальная принадлежность?)

– Allemagne, Vienne. (Германия, Вена)

– Où tu vas, douze? (Куда направляетесь, двенадцатый?)

– Saarbrucken, Ensheim, Vol IG-1220, de l’Afrique. (Саарбрюкке, Энхайм. Рейс ИГ-1220. Из Африки.)

– Et Graf von Kreutz! Vol heureux! (А, граф фон Крейц! Счастливого полета!)

– Merci beaucoup! (Большое спасибо!)

В те годы основным международным языком радиопереговоров, телеграфа и почты был французский. Все диспетчеры и пилоты были обязаны знать двести основных слов по-французски, это был летный минимум. Запросы на перелет принимались только на французском, остальное ты мог писать на любом, но маршрут, цель полета, принадлежность самолета – это только по-французски, как и свою фамилию. Радовало то, что и во Франции о перелете знают, так что есть какая-то надежда, что все пройдет чисто.