Читать книгу Подземная Канцелярия онлайн
После исследовательской работы один вывод я для себя сделал точно – я этот фильм смотреть не буду. Грешников я, что ли, не видел?
Теперь о радио. Радио меня, признаться честно, порядком разочаровало. Несмотря на обилие радиостанций в эфире, тех, что вещали исключительно на местном языке – а меня по понятным причинам интересовали только они, – было всего три. Остальные передавали в эфир песни, написанные на языке, о котором подавляющее большинство населения страны имело весьма отдаленное представление. И при этом они почему-то были самыми популярными.
Через час я уже твердо знал почему. Беда была не в музыке, она находилась в русскоязычных текстах, вот почему народ и предпочитал слушать непонятную для него иностранную белиберду, чем выслушивать полный идиотизм на родном языке. Возможно, а скорее всего, так оно и есть, иностранные тексты были немногим лучше, однако при их прослушивании смертный ощущал в себе исключительно недостаток образования, слушая же родную музыку, он должен был бы чувствовать себя полным дебилом.
Не желая быть голословным, привожу примеры. Поскольку я говорю о трех радиостанциях, работающих в разном, как теперь принято здесь говорить, формате, возьму по паре песен с каждой.
«Русское радио». Первая, кто набрел на гениальную мысль вещать на родном языке в собственной стране. Транслирует так называемую популярную музыку. Ориентирована на молодежь.
«У нее глаза – два бриллианта в три карата»[9]. Четверо парней явно никогда не видели бриллиантов в три карата и вообще не имеют никакого представления о ювелирном деле. Девушка с глазами подобного размера никак не может считаться эталоном красоты, разве что конкурс проводится в стране слепых. Три карата для бриллианта – это нормально, для человеческого глаза – это даже не целый зрачок.
«Танец двух теней в полной темноте»[10]. Насколько известно зрелому демону, для наличия хотя бы одной тени нужен хоть какой-то источник света. В темноте следить за танцами теней невозможно.
«Снегири – не гири, улетят, и не поймаешь»[11]. Сие глубокое жизненное и очень обоснованное с точки зрения логики утверждение я оставлю без комментариев. Действительно – не гири, действительно – улетят, действительно – поймать их после этого будет далеко не просто. Только почему же авторы поместили это наблюдение в песне? А если и поместили, то почему не пошли дальше? Я – демон от поэзии далекий, но даже у меня есть варианты для следующих хитов, посвященных наблюдениям за животным миром планеты: «Барсуки – не суки, убегут, и хрен догонишь» или, например, «Кашалот – не рыба, на червя ты фиг поймаешь». Также логично и также непонятно, о чем в песне поется.