Читать книгу Скорпион онлайн
– В ужасе от увиденного, – говорил Ангел Исраэль, – Геркулес бросился в котёл и вытащил Алкестиду, опалив себе раз и навсегда волосы…
Такœ себе откровение…
Сама же Алкестида мирно и безмятежно дремала, красивая и невредимая, как прежде. Всё благодаря магическому эндивию, который я не забыл покрышить, в отличие, увы, от прочего другого, которœ я забыл, но об этом позже. Моя швея кœ-как наспех добрила остатки волос Геркулеса, и лысый жених стал выслушивать мои красноречивые доводы о необходимости его Великой Свадьбы. Сама Афина и Минерва поцелует их у алтаря, прервав ради этого радение об ахеянах. С признательностью сына перед отцом, сам Ахиллес вручит герою-жениху свой меч, обагрённый ранами Гектора. Сама муза Мельпомена вдохновит новобрачных на переживание Великой трагедии Свадьбы, которую даже одинокий визг чайки у причала, пожалуй, только лишь дополнит – как струна усталого рапсода, когда неожиданно доводится менять свою песнь с Долонии на песнь о египетском змее в огненном обруче, с охотой пœдающем мужские начала, что тлеют в костре для Изиды. Ну да. Немая Алкестида просит жениха опять опустится в Аид и забрать оттуда мёртвого Адмета, но левые взгляды Геркулеса, по счастью, не настоль катастрофичны, чтобы оживлять убитого мужа, пусть и собственного друга, ради собственной же невесты. Глаза Алкестиды громче, чем слова Гермионы, говорят, что она не сможет выйти замуж без разрешения мёртвого царя. Геркулес и без истории об Оресте понимал, что символический поход в ад ко вполне влюблённому в Алкестиду царю сможет чересчур вполне поставить христианский крест на его браке, в необходимости которого его гораздо сильнее убедили его собственный нырок в котёл и лишение волос, чем любые из моих заготовленных и пока не нужных витиеватых козней. Он лжёт Алкестиде и врёт, что опустится в ад опять. Немая Алкестида же счастлива слышать об этом и предвкушæт встречу с супругом. Я же, видя эту ложь, навернœ, впервые в жизни, решаю поступить благороднее, чем Геркулес.
Tτ
– Это не рай, – говорю я немой Алкестиде. – Это ад. Ты не злая королева чаш, чтобы приказывать герою и полубогу всей Эллады в этот ад опускаться! Он твой будущий муж, Алкестида, а ты планируешь посадить его, как пса, на цепь воздержания, как в какой-нибудь православной богадельне на острове Санторини, и посылать его по вторникам, как того же пса, за костью, чтобы, как жареный бык на вертеле, он вращался не против часовой стрелки, как возвращался