Читать книгу Попаданка грабит замки онлайн
– Как? – изумился друг. – Своих подданных Роберт хорошо охраняет.
– Лунные маги водятся не только в нашем мире. – Заметил я.
– Великая Пустота, ты, что, вытащил из ниоткуда светлого колдуна? Санлисе желчью изойдется. – Генри Фэйт приподнялся. – Ох, жду не дождусь, когда ты оповестишь об этом весь Сциос. Он сильный, этот маг? Похож на нас?
От его фраз мне становилось дурно. Нет, в силе Варвары я не сомневался. Ведьму щедро одарили магией. Но как показать дикарку? Я даже не могу заставить ее заткнуться.
– Эдмунд, – взмолился побратим. – Я хочу его увидеть. Познакомишь?
От отказа меня спасло появление напуганной Клары. Ворвалась она без стука и бросилась на пол, не замечая, что я нахожусь не один.
– Ваше Темнейшесто, прошу меня простить, умоляю не наказывайте!
– Поднимись, – разрешил ей. – И говори нормально.
– Нет времени, Ваше Темнейшество. Там… – она тяжело дышала. – Матильда… И Варва…
– Хватит! – перебил ее, догадавшись, кого именно экономка имела ввиду. – Дай мне минуту. – И повернулся к другу. – В другой раз, Генри.
– Ну, ну, – хмыкнул он.
Оставив колдуна отдыхать, я подхватил бледную Клару и вытолкнул прислугу за дверь.
– Рюдрат! Рюдрат, рыжий ты проходимец, – искал своего помощника, не сомневаясь, что он подслушивает поблизости.
– Я здесь, господин, – выскочил тот из ниоткуда, виновато потряхивая бородой. – Простите, недосмотрел. Я мигом домчусь до вашего крыла.
– Нет, ты уже помог. – Процедил сквозь зубы, силясь не прибить сенешаля. – Оставайся и проследи, чтобы Генри не появился. Займи его выпивкой, едой, любыми развлечениями. Еще рано знакомить его с пленницей.
– Ох, слава Пустоте, – дворф обрадованно вытер вспотевший лоб. – Я как подумаю о вашей любовнице, у меня сразу начинается чума, проказа и все остальное, что я себе обычно напридумываю. Вроде такая мелкая девица, а пробирает…
Зло выдохнув, я жестом отправил наглеца Борского восвояси. Пора задуматься, для чего я держу его в замке? Языкастый, дерзкий и самоуверенный тип. До недавнего времени мне вообще казалось, что он не в состоянии миролюбиво уживаться с любой представительницей женского пола. Матильда, как и моя мать, его на дух не переносила. О мнении прислуги я не ведал, но не сомневался, что Клара с горничными его тоже недолюбливают. Каким-то необъяснимым способом его покорила одна иномирянка, чем-то похожая на него.