Читать книгу Пролежни онлайн


* * *


Торопила меня луна

на собранье бродяг лесных,

и был пьяный как от вина

в поцелуях шальной весны.


Если пить, так давайте всласть

трав веселых отвар варить!

Чтобы с белой груди украсть

для себя золотую нить.


Чтоб страданье познать и грех,

и тот час же забыть о них,

пригубив сатанинский смех

из ладоней богинь хмельных.


Время за полночь – это ль ночь!

Уж не помню, в каком шатре

мне молилась лесная дочь

лишь о том, чтоб не быть заре.


И наутро иной азарт

губ горячих в любви вине,

и пророчит колода карт

что обратно идти не мне.


Да и вспомнить ли ту тропу,

что вела в колдовскую власть,

я готов испытать судьбу -

вновь родиться и вновь пропасть.


И вода моя как роса,

одеяло – ковер лесной.

И все чудятся голоса,

что любил я здесь той весной…


* * *


Слышишь меня? – я рядом,

только дышать не смею

там, где над мокрым садом

дождь говорит с сиренью.


Там, где в траве продрогшей

греются ветви вишни,

и непосильной ношей

тучи лежат на крыше.


Чувствуешь? Это слезы -

радость нередко плачет,

словно роняет звезды

месяц чужой удаче.


Помнишь, как месяц этот

был молодым и сильным?

И танцевало лето

вальс на перроне пыльном.


А на рассвете песней

нас будоражил ветер,

и уплывали вместе

в пенной морской карете.


И перед сном-закатом

страстно молились чуду…

Слышишь, с тобой я рядом

буду теперь повсюду!


* * *


Мой друг печальный дьявол

искал напрасно мысли,

которые ронял он

в загубленные жизни.


Лукавый мой приятель

искал небес прощенье,

и силу, что растратил,

забыв предназначенье.


И души, что сроднились

с грехом в смертельных спорах,

в химеры превратились

в покинутых соборах.


А он рыдал как ветер,

кружащий в преисподней,

на золотой комете

искал сады Господни.


Среди мгновений быстрых

по моему собрату

огнем страстей нечистых

зажгу свою лампаду.


* * *


Мне до берега большого не доплыть,-

не затем сюда пришел я, чтоб любить,

не затем шел по следам речной фольги

чтобы снова удалиться от реки.


Белоснежная долина зимних роз

рассмеется как-то тихо, не всерьез

над словами, что отдали трепет зря

недостойным пилигримам ноября.