Читать книгу Русский амаркорд. Я вспоминаю онлайн
Космополитизм и баскетбол
М.В. Итак, вы приехали поступать в Иняз. В 1951 году – получается, учились там в самые годы борьбы с космополитизмом. Сейчас, глядя из сегодняшнего времени, как это всё отразилось на вашей учёбе и жизни?
Е.С. В одном из моих стихотворений были такие строчки: “После школы иняз был московский, куда / я, по паспорту русский, попал без труда”. Вот это вам всё объясняет про то время.
- Помню, как мы, едва оперившись, кружили
- девам головы, с жёнами спали чужими,
- чувственных удовольствий уроки беря
- (если честно, для нас не пропавшие зря).
- После десятилетки иняз был, куда
- смог, по паспорту русский, попасть без труда,
- внутренний не подвёл (а ведь мог) навигатор,
- выбирая Москву и в Москве альма-матер.
- Жить мешали враги, выручали друзья,
- материться при женщинах было нельзя,
- и считалось в метро целоваться столичном,
- в понимании праздной толпы, неприличным.
- Память больше, чем хочется, часто хранит,
- путь назад для неё, видит бог, не закрыт —
- возвращая забывчивых в прошлое, память
- предлагает любую картину обрамить.
- (из стихотворения “Обратный билет”[3])
М.В. А что из себя тогда представлял Иняз? Страна находилась за железным занавесом. Для чего вы были нужны? Из вас готовили военных переводчиков?
Е.С. Нет, готовили просто переводчиков – широкого профиля. Институт военного перевода уже тогда был отдельно.
И потом, кстати, в какой-то момент наверху решили, что слишком много развелось этих самых, с иностранными языками, и решили их проредить… Вот и нашу итальянскую группу – её не убирали совсем, нет, но как-то сокращали, и на втором курсе я как раз “попал под сокращение”: меня должны были перевести на французский. И я помню, что рассказал эту историю своему дяде, посетовал ему. А у дяди моего фронтовой товарищ работал в Министерстве просвещения, или как оно тогда называлось, высшего образования? И благодаря их вмешательству – дядиному и его – меня восстановили на итальянском.
Что любопытно, в ваше время, в том литинститутском семинаре, где я у вас преподавал, вы были единственный мальчик, а в нашей той итальянской группе – напротив, были одни мальчики.