Читать книгу Путь суфия онлайн

В результате, Хайям фактически остается почти неизвестным.

СЕКРЕТ
  • Секрет нужно скрывать от всех нелюдей:
  • Тайна должна быть укрыта от всех глупцов.
  • Смотри, что ты делаешь людям,
  • Но Глаз должен быть скрыт от всех людей.
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО
  • Круговорот этого мира подобен кольцу,
  • И нет сомнений, что мы – это
  • Накш, узор на оправе кольца.
ТАКИЕ СЕМЕНА
  • В кельях и обителях, в монастырях и синагогах
  • Одни боятся ада, другие мечтают о рае.
  • Но тот, кто знает истинные тайны своего Бога,
  • Не посеял таких семян в своем сердце.
ВРАГ ВЕРЫ
  • Я пью вино, но недруги справа и слева твердят:
  • «Не пей, ибо вино – враг веры».
  • А если так, то –
  • Самим Богом разрешено мне пить – ведь кровь врага дозволена.
РАЗМЫШЛЕНИЯ
  • Хотя «вино» запрещено, запрет учитывает,
  • Кто пьет его,
  • Сколько, также, с кем его пьют.
  • Когда все эти требования выполнены,
  • Скажи по правде,
  • Тогда, если мудрому нельзя пить, то кому можно?
  • Те, кто пытаются уйти от мира,
  • И те, кто проводят ночи в молитвах, –
  • Никто из них не достиг берега, они все в море.
  • Только Один бодрствует, остальные спят.
  • Я заснул, Мудрость сказала мне:
  • «Будучи спящей, роза счастья никогда не цвела.
  • Почему ты делаешь то, что почти равно смерти?
  • Пей ‘”вино”’, ибо впереди тебя ждет долгий сон».
  • Друзья, собираясь вместе,
  • Почаще вспоминайте Друга.
  • Когда вы счастливо пьете
  • И мой черед наступает, «опрокиньте чашу вверх дном».
  • Те, кто ушел до нас, о Кравчий,
  • Спят в пыли самодовольства.
  • Ступай, пей «вино» и услышь от меня Истину:
  • То, о чем они только говорили, в наших руках, о Кравчий.
ПОД ЗЕМЛЕЙ
  • Ты – не золото, беспечный невежда:
  • Не думай, что, когда однажды очутишься в земле,
  • Кто-нибудь вытащит тебя оттуда снова.
ЧЕЛОВЕК
  • Знаешь ли ты, чем может быть земной человек, Хайям?
  • Фонарем фантазий, а внутри – светильником.
НЕ УХОДИ С ПУСТЫМИ РУКАМИ
  • Уходя Отсюда Туда, возьми с собой какое-нибудь имущество –
  • Ты не получишь никакой пользы, если уйдешь с пустыми руками.
Я ЕСМЬ
  • У каждой группировки людей есть
  • Какое-нибудь представление обо мне –
  • Но я – это мое; я есмь то, что я есмь.

Аттар из Нишапура

Хотя Аттар – один из величайших классических литературных мастеров суфизма и вдохновитель Руми, прошло почти семь с половиной столетий, пока его ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ШЕЙХОВ, истории и учения суфийских мудрецов, дождалось перевода на английский язык. Несмотря на растущий интерес к суфизму на Западе, перевод этой книги принадлежит индийскому отшельнику доктору Банки Бехари, который в 1961 годуг. опубликовал шестьдесят два отрывка из этой книги.