Читать книгу Стихи дальнего края онлайн

– А что, у Мацзу есть родина? – недоверчиво спросил кто-то.

– Конечно, а вы не знали? Мацзу – реальное историческое лицо! Обожествлять ее стали позже…

– И далеко ее родина от Фучжоу?

– Недалеко, говорят, где-то в Путяне… Отсюда километров сто.

– Тогда завтра же съездим! Заодно осмотримся у нашего нового «родственника»! – воодушевились члены делегации, закончившие свои дела.

На следующий день они в приподнятом настроении двинулись в направлении желанной родины их новых «родственников» – к заливу Мэй-чжоу на границе городских округов Путянь и Цюаньчжоу. Это необычайно живописный залив, на противоположном берегу которого расположен еще один драгоценный кусочек родной земли – остров Тайвань. Фуцзянь граничит через море с тайваньскими портами Лунган, Тайчжун и Гаосюн. Но порты, подобные тому, что в заливе Мэйчжоу, и в Китае и в мире можно пересчитать по пальцам: это природная глубоководная гавань с большой вместимостью.

Здесь и находится родина Мацзу – на побережье, у подножия гор. Кругом такая красота, что глаза разбегаются: величественная гора Хугуншань и кристально чистое озеро Цзюлиху, а в довесок – тихий уединенный буддийский храм Мэйфэнсы с изящной архитектурой и мирная извилистая речка Муланьси… Все это формирует полную очарования и самобытности родину Мацзу в живописной приморской зоне. Самое привлекательное здесь – это, конечно, обращенная к морю статуя Мацзу с преисполненным нежности взглядом и расположенный за ее спиной храм, полный очарования старины.

– Вот это да, до чего она красивая, изящная такая! – восхищались гости из Нинся, обвеваемые свежим морским бризом и объятые ароматом благовоний. Кто-то, приложив руки к сердцу и обратившись лицом к статуе Мацзу, принялся громко декламировать:

  • Если я тебя полюблю,
  • То не стану бахвалиться величием за счёт твоих ветвей,
  • Как какая-нибудь лиана;
  • Если я тебя полюблю,
  • То не стану воспевать сень твоей листвы на один и тот же лад,
  • Как ослеплённая любовью птица.
  • Уподобиться источнику
  • И круглый год тешить тебя прохладой;
  • Уподобиться отвесному утёсу,
  • Добавляющему тебе высоты,
  • Оттеняющему твоё величие, —
  • Нет, я этим не ограничусь.
  • Даже солнечного света
  • Даже весеннего дождя —
  • Всего этого было бы мало!
  • Я должна быть с тобою рядом хлопковым деревцем,
  • Стоять с тобой вместе как дерева образ,
  • Пусть наши корни под землёй переплетутся,
  • Пусть наши листья соприкасаются в облаках.
  • С каждым дуновением ветра
  • Мы будем слать друг другу приветственные слова.
  • Но не найдётся никого,
  • Кто смог бы понять наши речи.
  • У тебя – твой могучий ствол, прочный, как медь, как железо,
  • Он словно нож, словно меч,
  • Словно алебарда;
  • У меня – мои цветы с красными бутонами,
  • Подобные тяжёлым вздохам
  • И в то же время мощным бесстрашным факелам.
  • Мы вместе пройдём через зимнюю стужу, бури и грозы;
  • Мы разделим друг с другом влагу, туманы и радугу.
  • Мы будем навеки отделены друг от друга,
  • И всё же навечно вместе[46].

– Эгей, что это ты там бормочешь? Пошли скорее, нам еще в Пекин ехать, а то опоздаем на рейс до Иньчуаня! – кто-то потянул лирика за рукав.