Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 онлайн
Но мне известно, кто всех дам прекрасней!
За честь Изольды я пойду на бой!
Неверящий рискует головой.
Я прав, и вскоре это станет ясно»!
Прекрасную Изольду он повёл,
И трижды судей круг с ней обошёл,
В другой руке сжимая меч ужасный.
И точно так же поступил Брюнор
И со своей три круга сделал дамой.
Но только на Изольду кинул взор,
Тотчас смешался дух его упрямый.
Он понял – первый спор он проиграл:
Красивей дамы в жизни не видал.
Подумал: «Всё, жена моя пропала»!
И говорили все, кто были там:
«Прекрасней всех Изольда. Прав Тристрам.
И столь прелестных в замке не бывало.
Она лицом светлее и нежней,
А станом тонким всех девиц стройней.
Таких красавиц в целом свете мало»!
«Так, что же, сэр? – промолвил сэр Тристрам,–
Мне очень жаль, но головы лишиться
Придётся вашей даме. Лично сам
Я с плеч её сниму, хоть я и рыцарь.
Но вы вдвоём обычай завели,
Сгубивший многих рыцарей земли,
Унесший жизни дам, слезам не веря!
А потому недрогнувшей рукой
Её тотчас отправлю в мир иной.
Невелика для Англии потеря!
«Вы правы, рыцарь,– отвечал Брюмор,–
Прекрасней не встречал до этих пор.
Судом красу Изольды не измерить!
А потому, я здесь тебя убью.
Поскольку ты мою зарубишь даму,
Возьму себе красавицу твою.
И буду на земле счастливым самым»!
«До этого уж верно не дойдёт,–
Промолвил сэр Тристрам, – произойдёт
Меж нами, для начала, поединок.
Недёшево достанется тебе,
Что появились мы в твоей судьбе.
Давай свою мне даму без ужимок»!
С тем сэр Тристрам к Брюнору подошёл.
Он в сторону жену его отвёл.
Рука тверда, в глазах его решимость.
Косым ударом голову отсёк.
Потом к Брюнору острый меч направил:
«Твоя с ней рядом ляжет на песок
За то, что даму зарубить заставил»!
«Меня ты этим страшно оскорбил, –
Промолвил герцог. Белый свет не мил!
По коням! Раз уж я теперь без дамы,
Тотчас, немедля в рыцарском бою
Я отвоюю у тебя твою!
И я смогу, – добавил он упрямо.
Глаза Брюнора вспыхнули огнём.
И желчь от злобы закипела в нём.
И рвётся в бой поспешно он и рьяно.
Глава 1-13
Разъехались. Копьё наперевес
И мчатся друг на друга вихрем в поле.