Читать книгу Венецианский купец. Книга 6. Падение Твердыни онлайн
Извинившись перед дамами, я направился наверх.
– Витале, – обреченно вздохнул глава дома, отрывая взгляд от кипы бумаг, которыми был завален его стол целиком, когда я вошел в дверь без стука.
Плюхнувшись в свое любимое кресло, я попытался было закинуть ноги на стол, но под внимательным взглядом его хозяина стушевался и сел скромнее.
– В субботу отбываю, – проинформировал я, – если есть что нужно уточнить или узнать, времени у вас осталось не так много, синьор Франческо.
– Надолго?
– Не знаю, но думаю, на полгода точно, – я пожал плечами, – не от меня это зависит.
– Ну, хотя бы будет время на постройку новых домов, – тяжело вздохнул он, отодвигая от себя бумаги, – сколько ожидать переселенцев?
– Я пришлю известия гонцом, – пожал я плечами, – вся информация у отца, а новостей от него так и нет. Так что отбываю сам, без его приглашения. На месте уже определюсь, что буду делать.
– А, да, вот тот патент, что ты просил, – внезапно вспоминал он, открывая стол и доставая оттуда пергамент с большой восковой печатью, – ненаследуемый баронский титул Священной Римской империи.
– Там все так плохо? – поинтересовался я, принимая свиток, в котором было пустое место, куда можно вписать любое имя, – если стали торговать титулами.
– Малолетний Фридрих находится под влиянием сразу семи регентов, а те тянут одеяло каждый сам на себя вместо помощи будущему королю, – теперь уже Франческо пожал плечами, – в общем, это не наши проблемы, Витале.
– Ну ладно, – вздохнул я, – спасибо.
– Деньги за него я уже забрал с твоей доли, так что не за что.
– Шерсть отдали, чтобы из нее сделали для меня нити?
– Конечно, она просто удивительного качества! – он покивал, – Продашь мне для собственных нужд? Хочу побаловать Агнесс и детей.
– Хорошо, сто золотых за сто грамм шерсти, – озвучил я цену, изумившую его.
– Витале! Побойся Бога! Это ведь не золотое руно, а просто шерсть!
– О, вы и до Греции добрались, – я с удивлением посмотрел на него, – образовываетесь, синьор Франческо?
– Просто читаю оставленные тобой книги, – проворчал он, – у тебя их целый шкаф.