Читать книгу Моя прекрасная фея онлайн
Конечно, позволение графа лишь формальность, если одобрил король. И вообще, разрешение сюзерена на брак – пережиток древности, его даже неловко спрашивать. Однако ж…
Леди Фурита взяла у Минд журнал и тоже прочитала, пожала плечами.
– Надо же. Они что, выдают её за принца крови? А портрет хорош. Я вижу подпись Фанта Эсмиаля, это самый модный портретист в Лире. Все равно, Минд, дорогая, это всё как-то неправильно.
Артур Каррон, когда они вернулись домой, сказал примерно то же самое.
– Во всяком случае, мы успеем, – добавил он. – Всё увидим своими глазами.
– Вы знали об этой свадьбе! – ахнула Минд. – Поэтому так торопитесь провернуть дела здесь?
– Фу, дорогая невеста! Провернуть дела, надо же! – он усмехнулся. – Впрочем, была у меня и такая цель, признаю. Мне написали, что леди Эбиль, вероятно, скоро выйдет замуж. И ничего конкретно, как и в вашем журнале. Просто поедем и узнаем на месте.
– Такое не стали бы печатать без согласия бывшей графини, кому нужны неприятности? – заметила леди Фурита. – Главный опекун леди Эбиль Кавендер всё-таки она, я полагаю?
– Я хочу ехать немедленно, – сказала Минд. – Причем без вас, эсс Каррон. Мне что-то тревожно. Это моя семья, вас не касается…
Ей вдруг стало просто очень тревожно. Вот прямо как в душе нож провернули.
– Стойте, дорогая моя, – Артур так посмотрел, что Минд поперхнулась остальными словами. – Я ведь объяснил, почему меня касается всё. Вы поедете со мной как моя жена. Помните, со мной никто не откажется разговаривать и дверь передо мной не закроет.
– Ах да, действительно, – Минд посмотрела ему в глаза. – Я вспомнила.
– Уедем завтра? – он улыбнулся. – Сейчас отправлю кого-нибудь на станцию заказать билеты, места в первый класс есть всегда.
Минд пожала плечами – завтра так завтра.
– Чем больше у вас хлопот, тем лучше, – спокойно заявила леди Фурита. – Чем вам ещё заниматься в вашем фиктивном браке?
– Вы добры, миледи, – усмехнулся Артур.
– Как обычно, – отрезала та. – Минд, иди отдыхай и ни о чём не беспокойся. Горничные завтра успеют уложить вещи. И я велю закрыть твою комнату, захочешь – вернёшься.