Читать книгу Трагедия господина Морна онлайн

сияющая женщина! Дай руку,

Клиян, громоголосый сумасшедший,

багряная душа! А, Дандилио,

веселый одуванчик… Звуков, звуков,

мне нужно райских звуков!..


Го л о с а

Морн приехал, Морн!


М о р н

Великолепные блаженны! Снег

какой, Мидия… Снег какой! Холодный,

как поцелуи призрака, горячий,

как слезы на ресницах… Звуков, звуков!

А это кто? Посол с Востока, что ли?


М и д и я

Актер, приятель Эллы.


П е р в ы й г о с т ь

Мы без вас

решить старались: кто всего счастливей

в столице нашей; думали – король;

но вы вошли: вам первенство, пожалуй…


М о р н

Что счастие? Волненье крыльев звездных.

Что счастие? Снежинка на губе…

Что счастие?..


Мидия

(тихо)

Послушай, отчего

так поздно ты приехал? Скоро гости

разъедутся: выходит так, как будто

нарочно мой возлюбленный приехал

к разъезду…


М о р н

(тихо)

Счастие мое, прости мне:

дела… Я очень занят…


Го л о с а

Танцы, танцы!


М о р н

Позвольте, Элла, пригласить вас…


Г о с т и проходят в залу. Остались:

Д а н д и л и о и Г а н у с.


Д а н д и л и о

Вижу, —

Отелло заскучал по Дездемоне.

О, демон в этом имени…


Г а н у с

(глядя вслед Морну)

Какой

горячий господин…


Д а н д и л и о

Что делать, Ганус…


Г а н у с

Вы как сказали?


Д а н д и л и о

Говорю: давно ли

покинули Венецию?


Г а н у с

Оставьте

меня, прошу…


Д а н д и л и о проходит в залу.

Г а н у с поник у стола.


Э л л а

(быстро входит)

Здесь никого нет?..


Г а н у с

Элла,

мне тяжело…


Э л л а

Что, милый?..


Г а н у с

Я чего-то

не понимаю. Этот душный грим

мне словно сердце сводит…


Э л л а

Бедный мавр…


Г а н у с

Вы давеча мне говорили… Был я

так счастлив… Вы ведь говорили правду?


Э л л а

Ну, улыбнитесь… Слышите, из залы

смычки сверкают!


Г а н у с

Скоро ли конец?

Тяжелый, пестрый сон…


Э л л а

Да, скоро, скоро…


Г а н у с проходит в залу.


Э л л а

(одна)

Как это странно… Сердце вдруг пропело:

всю жизнь отдать, чтоб этот человек

был счастлив… И какой-то легкий ветер

прошел, и вот я чувствую себя

способною на самый тихий подвиг.

Мой бедный мавр! И, глупая, зачем

я привела его с собою? Прежде

не замечала – только вот теперь,