Читать книгу Оруженосец онлайн

– Да, сэр.

Я поклонился и повернулся к выходу.

– Артур.

– Что? То есть вам внимаю, сеньор.

– Твари подобного рода, – сэр Грегори задумчиво переложил на столе несколько листочков, – обычно норовят сбить с ног и разорвать горло. Постарайся, чтобы у тебя за спиной все время была какая-нибудь опора. Жди прыжка, но не забывай, что зверь может перекусить колени.

– Спасибо, сеньор.

– Угу. Впился железными когтями… И, когти запустив во щит… Творец Всеведающий, какая чушь! Ступай уже. И только попробуй не вернуться.

Поклонившись еще раз, я отправился выполнять волю патрона.


От Китси до Гринслея примерно час неспешной езды по дороге. Местные шастают напрямки через верески и управляются быстрее, но я не знаю троп. Ничего, спешить некуда, если спокойно собраться и выехать, как раз успею к часу, когда народ соберется в трактире, дабы выпить кружечку-другую доброго эля. Лучшее время: нет надобности отрывать кого-либо расспросами от дел, но и ломиться в запертые на ночь дома тоже не придется.

Я собирался скоро вернуться, потому не видел смысла брать с собой много вещей, только самое необходимое. Меч, верно служивший многим из рода Фламмов, и в пару к нему кинжал. Серебряная цепочка со знаком, защищающим от зла, – да убоится нечисть святого символа и белого металла! Печенье… Обменяю на фонарь. Редкая собака устоит против доброго слова, подкрепленного кусочком сладкого. Хорошо, что я не съел выпечку накануне. Адский пес может на такое не польститься? Но печенье-то замешано на свежем коровьем масле. Сделано в форме сердечка. Приготовлено собственноручно дочкой булочника Салли. Даже жалко отдавать. Эй, Айлиль, отстань, это не тебе!

Мой конь не столь философичен, как Скорпий сэра Грегори, но, судя по выражению морды, всегда лучше меня знает, как правильно. Вот и сейчас он, конечно, согласен на яблочко, но тащить еще что-либо вкусное невесть куда, чтобы скормить какой-то шавке… Тьфу, расточительство!

Осуждающе фыркнув, Айлиль все-таки позволил себя взнуздать.


Трактир в Гринслее бурлил, как котелок похлебки на огне. Я сперва подумал, что народ отмечает какой-нибудь местный праздник – столь радостно вопили и стучали кружками посетители, но, взглянув туда, куда, боясь что-либо пропустить, жадно смотрели все, понял, что ошибся. За столом в центре зала сидели двое: один в прожженном искрами фартуке кузнеца, другой в лубяных башмаках фермера – и, запрокинув головы, тянули из кружек, каждая из которых вмещала по меньшей мере пинту, какое-то пойло. Рядом с состязающимися стояло еще по несколько посудин. Ясно, народная забава – кто кого перепьет. Юркий типчик с физиономией продувной бестии бегал между столами, подставляя азартно вопящим жителям Гринслея две миски, куда желающие сделать ставки бросали монеты.