Читать книгу За горизонтом. Иные звезды онлайн
–Меня, кстати, Ром зовут, – представился мужик.
–Меня – Леонид, – Лёня протянул руку.
Мужик удивленно уставился на нее и попытался повторить имя своего гостя:
–Ленит… Ле…
–Можно Лёня.
–Льёния? – с дичайшим акцентом произнес Ром.
–Так. Понятно, – Леня вздохнул. – Тогда проще – Леон.
–О! Это нормальное имя. Рад знакомству, Леон.
–И я рад, Ром.
–В общем… – Ром замялся. – Ты извини за вчерашнее… Эти паскудные аттарцы как всегда – кинули по полной программе. Ведь знал я, что нечего с ними связываться. Эти лысые сволочи всегда кинут. При первой же возможности. Могли бы и меня грохнуть, чтоб мою «Нимею» забрать, да только такой вариант я предусмотрел… Хе!
Он коротко хохотнул и продолжил.
–Короче, ты вроде нормальный парень, а я не сраный аттарец – держать людей как рабов, как скотину я не хочу и не буду. Говори скорее, где твоя планета – подвезу…
–Я не знаю, где она. Да даже если бы и знал – слишком она далеко отсюда…
–Не дури, не собираюсь я с твоей планеты рабов забирать – у вас вроде мех-7 уровень развития? Аттарцы так говорили, если не врали. Если быстро долетим, и ты предупредишь своих, от чего-чего, а от сраного джампера отобьетесь даже своими палками, не говоря уж про мой кораблик…
–Я и не пытаюсь тебя дурить… – Лёня пожал плечами. – Все действительно так. Мой дом черт знает где, и как туда добраться без нашего корабля – я не знаю…
–Так. Стоп, – что-то сообразил Ром. – А ну-ка скажи: вы в эту систему как прыгнули – через ворота или червоточину?
–Я не знаю, что такое червоточина, но вряд ли – в системе мы появились, прыгнув на своем корабле…
–Вот ведь лысые ублюдки! – вскипел Ром. – Кинули меня!
Но он тут же взял себя в руки и успокоился.
–Вы можете прыгать только к тем звездам, которые видны невооруженным взглядом?
–Мы можем прыгнуть к системе, просчитав координаты…
–Через сколько систем? Сколько километров? Нужны ли для прыжка маяки? – спросил Ром и затаил дыхание, ожидая ответа.
Лёня лихорадочно размышлял. Вот опять каверзные вопросы. Что ж им всем надо-то? Еще и переводчик назвал слово «километры»… Действительно ли эту меру длины имеет в виду Ром? Может, переводчик просто подобрал ассоциацию из словаря самого Лёни?