Читать книгу И нет тебя прекрасней онлайн

(Ответ любимому)

  • Ожидание сладостный час приближает,
  • В грёзах вновь тебя вижу, прошу – приходи.
  • Взгляд любимых очей память мне воскрешает,
  • Словом ласковым нежно меня разбуди.
  • Я весенней росой окроплю свою келью,
  • Вознесу тебя, милый, в небесную даль
  • И живительной влагой, как сказочным зельем,
  • Утолю твою жажду, развею печаль.
  • Миг разлуки с тобой – это вечность в темнице,
  • Время рядом с любимым – мгновенье в раю.
  • Ты – мой ангел, ты – счастья воспетая птица,
  • Моё солнце! Любовь лишь тебе я дарю!
  • Ласки волнами новые чувства доносят,
  • Твои нежность и страсть – воплощенье мечты.
  • Мои губы горят, всё настойчивей просят…
  • Всё вокруг, вся Вселенная, мир – это ты.
  • Мысли, души слились, чувства любвеобильны,
  • Растворилась в желанном, похоже на сон…
  • То бессвязно шепчу, моя воля бессильна,
  • То на гребне блаженства срывается стон.

Очарование любимой

  • Мужчины-рыцари, прозрейте!
  • Дары Всевышнего храните.
  • И суженую обогрейте…
  • Любовь ещё раз оцените.
  • Любимой женщины сиянье:
  • Души тончайшей совершенство,
  • Степенности очарованье,
  • Очей божественных кокетство!
  • Манер изящность, речи сладость!
  • Изысканность в любом вопросе!
  • А грация и величавость
  • Любого в небеса уносят!
  • И… нежность тела… буйство страсти
  • Неспешно будит и умело…
  • В её вы каждой клеткой власти!
  • (В объятиях взорвётся тело!)
  • Любви и осенью покорны!
  • Желанье жить её не старит.
  • Любимая – она, бесспорно,
  • Блаженства истиной одарит!
  • Лежать у ног сочтёте счастьем…
  • Отдать всю жизнь без сожаленья.
  • Мгновенье каждое украсьте,
  • Быть рядом – море наслажденья!

Цени себя – прекрасна будешь

  • В порту два близких друга жили,
  • На судне коками служили.
  • Пустились в плаванье однажды,
  • Найти желает счастье каждый.
  • Затерян в океане остров:
  • Найти его совсем непросто.
  • К нему случайно судно сносит,
  • Команда высадиться просит.
  • Запас воды пополнить пресной,
  • Отведать мясо дичи местной,
  • Познать плодов заморских сладость,
  • Традиций и укладов благость.
  • На острове царит порядок,
  • Народа вождь на редкость краток:
  • Живут прекрасно восемь кланов,
  • Пасут стада коров, баранов.
  • Бананами усеян остров,
  • Растят пшеницу, рис и просо.
  • Ручьи журчат, с горы стекают,
  • Сады с полями орошают.
  • Гостей к себе вождь приглашает
  • И дичью щедро угощает.
  • Осыпав каждого дарами,
  • Семью знакомит с моряками.
  • В семье две выросшие дочки,
  • Их замуж надо выдать срочно.
  • Года бегут, и вождь не вечен.
  • Наследника не обеспечив,
  • Не может белый свет оставить —
  • Народом должен кто-то править.
  • Одна из дочерей красива,
  • А младшая, сказать правдиво
  • И выразиться поприличней,
  • Была совсем несимпатичной.
  • Отметим, что островитяне
  • Уклад хранили в каждом клане:
  • Сосватав девушку-невесту,
  • Калым выкладывали тестю.
  • Красивой коль была как «месяц»,
  • Коров платили ровно десять.
  • А если некрасива крайне,
  • Одной рассчитывались втайне.
  • (Чтоб дочек, семьи не порочить,
  • Не дать возможность лица корчить).
  • Команда корабля готова
  • В просторы моря выйти снова.
  • Познав обычаи народа,
  • Чудесные дары природы,
  • Один из моряков решился
  • И к капитану обратился:
  • Остаться навсегда мечтает,
  • Сосватать дочь вождя желает.
  • Моряк, прощаясь с другом верным,
  • Сказал, что счастлив он безмерно.
  • Свою, мол, суженую встретил.
  • Второй, клянясь, ему ответил,
  • Что приплывёт на остров вскоре,
  • Пока же бороздить просторы
  • Желает он морей бескрайних,
  • Узнать о жизни в странах дальних…
  • Прошло годов с тех пор немало,
  • Вновь судно к берегу пристало.
  • Встречаются друзья, в беседе
  • Часы летят… Зашли соседи.
  • Гостей супруга угощает
  • И статью друга восхищает.
  • Красива необыкновенно…
  • Походка женственна, степенна.
  • Божественны улыбка, жесты,
  • Слова звучащие – всё к месту.
  • Гостей чарует нежный голос,
  • Её в косу сплетённый волос.
  • Глаза слепят своим сияньем…
  • Пленяет всех очарованьем.
  • Увидев красоту супруги,
  • Моряк спросил тихонько друга:
  • «Женился ты на старшей всё же!
  • Мужчине красота дороже
  • Любых других богатств на свете».
  • На что мгновенно тот ответил:
  • «Ошибся ты, женат на младшей, —
  • О свадьбе рассказал он дальше, —
  • Ты помнишь, что калым здесь нужен,
  • Купил коров я десять тут же.
  • К вождю погнал, волнуясь, стадо.
  • В семье приходу были рады.
  • Красавицу позвали срочно,
  • Чтоб встретился с невестой очно.
  • Я ж выразил своё желанье:
  • По нраву младшей обаянье.
  • Её же страшненькой считали,
  • Одну корову взять желали.
  • Всё стадо за неё оставил
  • И свадьбу шумно вскоре справил.
  • С тех пор живём, души не чаем,
  • Рассветы вместе все встречаем».
  • К жене гость просит обратиться:
  • «Смогли Вы как преобразиться?
  • Подобны красоты богине,
  • Писать с Вас надобно картины!»
  • Супруга гостю отвечала:

Конец ознакомительного фрагмента.